"organisation indépendante" - Traduction Français en Arabe

    • منظمة مستقلة
        
    • مؤسسة مستقلة غير
        
    La répression était telle qu'il n'y avait dans le pays aucune organisation indépendante de la société civile. UN فقد بلغ القمع من الشدة درجةً جعلت البلد يفتقر إلى أي منظمة مستقلة من منظمات المجتمع المدني.
    La CPJP a insisté sur le fait qu'il n'y avait pas d'enfant dans ses rangs, et déclaré qu'elle accueillerait volontiers une mission de vérification par une organisation indépendante. UN وأبلغ التجمع المكتب، بحجة أنه لا يوجد أطفال في صفوفه، أنه سيرحب ببعثة تحقق موفدة من قبل منظمة مستقلة.
    L'Association est une organisation indépendante, ouverte à toutes les personnes âgées quelles que soient leur nationalité, leur appartenance ethnique, leurs convictions ou leur situation économique. UN والرابطة منظمة مستقلة مفتوحة لجميع الناس الناضجين بغض النظر عن الجنسية أو العرق أو المعتقدات أو الوضع الاقتصادي.
    La plupart de ces systèmes ont été mis au point et sont exploités par une organisation indépendante spécialement créée à cet effet par la collectivité portuaire. UN وقد وَضعت معظمَ نظم أوساط الموانئ وتسهر على تشغيلها منظمة مستقلة أنشأتها أوساط الموانئ خصيصاً لهذا الغرض.
    Europe 2000 est une organisation indépendante, non politique et sans but lucratif enregistrée en Belgique par décret royal en 1989. UN منظمة أوروبا 2000 مؤسسة مستقلة غير سياسية وغير ربحية، سجلت في بلجيكا بمرسوم ملكي في عام 1989.
    L'Association est une organisation indépendante, ouverte à toutes les personnes âgées quelles que soient leur nationalité, leur appartenance ethnique, leurs convictions ou leur situation économique. UN والرابطة منظمة مستقلة مفتوحة لجميع الكبار بصرف النظر عن الجنسية أو العرق أو المذهب أو الوضع الاقتصادي.
    Les objectifs du TICE seront mieux servis et mis en oeuvre par une organisation indépendante, en étroite coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وأفضل سبيل لتشجيع وتنفيذ أهداف وأغراض معاهدة الحظر الشامل للتجارب هو عن طريق منظمة مستقلة بتعاون وثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ma délégation s'est déjà prononcée en faveur d'une organisation indépendante ayant des liens très définis avec l'AIEA. UN وقد أعرب وفدي فعلا عن تأييده ﻹقامة منظمة مستقلة لها صلات محددة بوضوح كبير مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il n'y avait pas d'organisation indépendante ni d'expert indépendant sur place pour contrôler les conditions de détention. UN ولم يكن من الحاضرين منظمة مستقلة ولا خبير مستقل من أجل رصد ظروف الاحتجاز.
    Peace Worldwide est une organisation indépendante, apolitique et sans but lucratif, enregistrée en 1961 au Pakistan. UN هي منظمة مستقلة غير سياسية ولا تهدف إلى الربح، سُجلت عام 1961 في باكستان.
    Une organisation indépendante : comme ses organisations membres, la FIDH n'est liée à aucun parti et aucune religion et est indépendante de tout gouvernement. UN منظمة مستقلة: على غرار المنظمات الأعضاء فيه، لا يرتبط الاتحاد بأي حزب أو دين، كما أنه مستقل عن جميع الحكومات.
    Adalah ( < < justice > > en arabe) est une organisation indépendante de défense des droits de l'homme et un centre juridique ayant des bureaux à Haïfa (nord d'Israël) et à Beer-el-Sabe, ou Beer Sheva, (sud d'Israël). UN عدالة منظمة مستقلة لحقوق الإنسان ومركزٌ قانوني لها مكاتب في حيفا في شمال إسرائيل وفي بئر السبع في جنوبها.
    Le Center for Victims of Torture (Centre pour les victimes de la torture) est une organisation indépendante à but non lucratif, fondée en 1985 sur recommandation de l'équipe spéciale constituée par un gouverneur. UN مركز ضحايا التعذيب، منظمة مستقلة لا تهدف إلى تحقيق الربح، تأسست في عام 1985 بناء على توصية فرقة عمل خاصة تابعة للحاكم.
    73. Child Focus est une organisation indépendante, mais œuvre en collaboration avec des organismes officiels. UN 73- ومركز " الاهتمام بالطفل " منظمة مستقلة لكنها تعمل بالتعاون مع الهيئات الرسمية.
    Nous avons établi une Commission des droits de l'homme, qui est une organisation indépendante ayant des pouvoirs d'enquête, de surveillance et de consultation. La Commission est maintenant opérationnelle et est en contact avec des institutions régionales et internationales, y compris le Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN وقد أنشأ لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان، وهي منظمة مستقلة لها صلاحيات التحري والرصد وتقديم المشورة، وهي تقوم اﻵن بعملها وتتصل بالمؤسسات اﻹقليمية والدولية بما فيها مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    L'opinion selon laquelle le TICE a besoin d'une organisation indépendante qui pourrait bénéficier de compétences et d'installations internationales existantes, telles que celles de l'AIEA, est également partagée par la très grande majorité. UN وهناك أيضا رأي سائد مفاده أن معاهدة حظر التجارب الشامل تحتاج إلى منظمة مستقلة يمكن لها أن تستفيد من الخبرة والمرافق الدولية الموجودة مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Sur ce point, nous préconisons la création d'une organisation indépendante réduite et étroitement liée à l'AIEA. UN وفي هذا الصدد، نؤيد إنشاء منظمة مستقلة صغيرة الحجم معنية بمعاهدة حظر التجارب الشامل تربطها صلة وثيقة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Refugee Policy Group est une organisation indépendante à but non lucratif qui mène, sans aucun parti pris, des activités de recherche et d'analyse des politiques concernant les réfugiés et les questions humanitaires connexes. UN هيئة سياسة اللاجئين منظمة مستقلة لا تستهدف الربح توفر بحوثا وتحليلات موضوعية عن السياسات المتعلقة بقضايا اللاجئين والقضايا اﻹنسانية ذات الصلة.
    Greenpeace est une organisation indépendante qui milite contre la dégradation de l'environnement et encourage les solutions écologiquement rationnelles. UN " غرين بيس " منظمة مستقلة تدير حملة للعمل على وقف إساءة استعمال البيئة وعلى تشجيع الحلول البيئية.
    En outre, aucune organisation indépendante de défense des droits de l'homme ni aucune organisation humanitaire n'auraient pu avoir d'entretien privé avec des détenus en prison. UN وعلاوة على ذلك، أفيد أنه لم يتح ﻷية منظمة مستقلة إنسانية أو معنية بحقوق اﻹنسان إجراء أية مقابلات خاصة مع المعتقلين في السجون.
    Zohra Rasekh est la Présidente du Global Watch Group (GWG), organisation indépendante sans but lucratif consacrée à la protection des droits de l'homme et à la promotion de la santé de tous. UN زهرة راسخ رئيسة مجموعة المراقبة العالمية، وهي مؤسسة مستقلة غير ربحية، مكرسة لحماية حقوق الإنسان وتعزيز الصحة لجميع الناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus