Elle a aussi appuyé une organisation non gouvernementale locale au Niger en fournissant des fonds pour assurer la réparation chirurgicale des fistules. | UN | وقدمت الدعم أيضا، إلى المنظمات غير الحكومية المحلية في النيجر بتمويل جهود معالجة ناسور الولادة. |
Ezgulik, seule organisation non gouvernementale locale indépendante encore active, fait régulièrement l'objet de représailles de la part des autorités et deux de ses militants purgent actuellement de lourdes peines d'emprisonnement. | UN | وتتعرَّض منظمة إزغوليك، وهي الوحيدة المتبقّية من بين المنظمات غير الحكومية المحلية المستقلة، لانتقام الحكومة المنتظم، ويقضي اثنان من نشطائها حالياً عقوبات سجن طويلة. |
Le projet a été confié à une organisation non gouvernementale locale indépendante qui fonctionne de manière tout à fait autonome. | UN | وقد تم تسليم المشروع حاليا إلى منظمة غير حكومية محلية مستقلة تعتبر بالفعل قائمة على الدعم الذاتي تماما. |
Lancement, en coopération avec une organisation non gouvernementale locale et l'UNICEF, d'une campagne contre la prostitution enfantine | UN | بدأت بالتعاون مع منظمة غير حكومية محلية واليونيسيف حملة ضد بغاء الأطفال |
Le Gouvernement permet à une organisation non gouvernementale locale d'accéder à l'enclave et autorisera l'ONU à procéder à une évaluation à la suite de l'épidémie de diarrhée aiguë qui s'y est déclenchée. | UN | وتسمح الحكومة بالوصول لمنظمة غير حكومية محلية واحدة، وستسمح بقيام الأمم المتحدة بإجراء تقييم لانتشار الإسهال الحاد في الجيب. |
Une campagne d'alphabétisation a été menée avec le concours d'une organisation non gouvernementale locale et a permis de toucher 198 femmes durant l'année. | UN | والتحق ما مجموعه ١٩٨ امرأة بحملة لمحو اﻷمية نظمتها منظمة محلية غير حكومية خلال الفترة المستعرضة. |
Par ailleurs, une soixantaine d'enfants du nord de l'Abkhazie ont pu suivre le week-end des cours sur les droits de l'homme, organisés pour la deuxième année par le Youth Centre, une organisation non gouvernementale locale, à Gagra. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قامت المنظمات غير الحكومية المحلية بتنظيم دورات لحقوق الإنسان في عطلة نهاية الأسبوع، من أجل نحو 60 طفلاً من المنطقة الشمالية لأبخازيا، للسنة الثانية على التوالي. |
À cet égard, la MINUL a organisé une série de consultations nationales, en collaboration avec l'organisation non gouvernementale locale dite < < Groupe de travail sur la justice de transition > > , qui se sont conclues par un atelier organisé à Monrovia du 27 juillet au 13 août. | UN | وفي هذا الصدد، أجرت البعثة سلسلة من المشاورات الوطنية بالتعاون مع إحدى المنظمات غير الحكومية المحلية وهي الفريق العامل المعني بالعدالة في مرحلة الانتقال. وتوجت هذه المشاورات بحلقة عمل عقدت في مونروفيا في الفترة الممتدة بين 27 تموز/يوليه و 13 آب/أغسطس. |
Le Bureau a organisé huit ateliers sur la rédaction de propositions en vue d'un concours pour l'obtention de petites subventions sur des projets liés aux droits de l'homme et à l'éducation civique, dans le cadre d'un projet financé par l'OSCE mis en œuvre par une organisation non gouvernementale locale. | UN | كما نظم المكتب ثمانـي حلقات عمل عن كتابة المقترحات للتنافس على المنح الصغيرة المتعلقة بحقوق الإنسان ومشاريع التوعية المدنية في إطار مشروع تدعمه منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وينفــذ مــن خلال إحدى المنظمات غير الحكومية المحلية. |
21. En février et mars 1997, l'insécurité qui régnait dans le sud et le nord du pays a empêché l'action humanitaire de se dérouler normalement et a causé, le 7 février, la mort du coordonnateur d'une organisation non gouvernementale locale sur la route de Cubal à Benguela. | UN | ٢١ - خلال شهري شباط/فبراير وآذار/مارس ١٩٩٧، أدى انعدام اﻷمن في جنوب وشمال البلد إلى عرقلة اﻷنشطة اﻹنسانية العادية، وأسفر عن مصرع منسق إحدى المنظمات غير الحكومية المحلية على طريق كوبال - بنغويلا يوم ٧ شباط/فبراير. |
Ainsi, au Kazakhstan, en collaboration avec une organisation non gouvernementale locale et d'autres partenaires, il a, dans le cadre du Programme, mis au point un vaste projet visant à reconstituer une pêcherie viable, protéger les lacs de delta et sensibiliser les collectivités au problème de la surpêche dans les lacs situés autour de la mer d'Aral. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد تم في كازاخستان، في نطاق برنامج المنح الصغيرة وبالاشتراك مع بعض المنظمات غير الحكومية المحلية وغيرها من الشركاء، وضع برنامج شامل لإعادة بناء إحدى مصائد الأسماك بطريقة قابلة للاستمرار، والحفاظ على بحيرات الدلتا، وتثقيف المجتمعات المحلية فيما يتعلق بالإسراف في صيد الأسماك في البحيرات المحيطة ببحر آرال. |
Cinq centres ont participé à un projet de création de ludothèques, grâce à une formation organisée par une organisation non gouvernementale locale. | UN | وشاركت خمسة مراكز في مشروع ﻹقامة مكتبات ألعاب، بتدريب من منظمة غير حكومية محلية. |
Une organisation non gouvernementale locale dirige actuellement un refuge créé à l'intention des victimes de violence. | UN | ويوجد في الوقت الحاضر مأوى واحد للنساء ضحايا العنف ضد المرأة، تديره منظمة غير حكومية محلية. |
Les 159 détenus de cette prison reçoivent environ deux fois par mois une petite ration de la part d'une organisation non gouvernementale locale disposant de faibles ressources. | UN | ويتلقى المعتقلون الـ 159 في هذا السجن حوالي مرتين في الشهر حصة صغيرة من منظمة غير حكومية محلية لديها موارد قليلة. |
L’Office a par ailleurs aidé deux agents de rééducation et un dirigeant de centre de rééducation communautaire à participer à un cours de formation aux techniques de rééducation communautaire proposé par une organisation non gouvernementale locale. | UN | وساعدت الوكالة اثنين من موظفي إعادة التأهيل وأحد مديري مراكز إعادة التأهيل المجتمعي على الاشتراك في دورة تدريبية في مجال تقنيات إعادة التأهيل في المجتمع المحلي قدمته منظمة غير حكومية محلية. |
Ce chiffre inclut 1 437 enfants à Waer, zone difficile d'accès du gouvernorat d'Homs, qui ont reçu une aide grâce à une nouvelle organisation non gouvernementale locale partenaire de l'UNICEF. | UN | وشمل ذلك تقديم الدعم إلى 437 1 طفلا في الواعر، وهى منطقة يصعب الوصول إليها في محافظة حمص، وذلك عن طريق منظمة غير حكومية محلية جديدة شريكة لليونيسيف. |
Au Congo, le Centre d'information de Brazzaville a collaboré avec une organisation non gouvernementale locale pour animer un débat sur différentes formes de discrimination fondées sur la pigmentation et la race. | UN | في الكونغو، لقد عمل مركز الإعلام في برازافيل مع منظمة غير حكومية محلية في رئاسة مناقشة بشأن مختلف أشكال التمييز القائم على لون البشرة والعنصر. |
Le 25 août, trois agents d'une organisation non gouvernementale locale, la Société Mère Theresa, ont été tués par balles au cours d'une offensive serbe. | UN | وفي ٥٢ آب/أغسطس، قتل ثلاثة من عمال اﻹغاثة تابعون لمنظمة غير حكومية محلية هي جمعية اﻷم تيريزا إذ أطلقت عليهم النار في أثناء غارة صربية. |
75. En outre, le Gouvernement continue de mettre chaque année des fonds à la disposition d'une organisation non gouvernementale locale qui dirige un foyer pour femmes battues. | UN | 75- وبالإضافة إلى ذلك، ما زالت الحكومة تتيح مبلغاً من المال سنوياً لمنظمة غير حكومية محلية تسير مأوى للنساء اللائي يتعرضن للضرب. |
Une campagne d'alphabétisation a été menée avec le concours d'une organisation non gouvernementale locale et a permis de toucher 198 femmes durant l'année. | UN | والتحق ما مجموعه ١٩٨ امرأة بحملة لمحو اﻷمية نظمتها منظمة محلية غير حكومية خلال الفترة المستعرضة. |
Un programme de formation en matière d'aptitudes administratives et de stratégies de développement a été organisé à l'intention du comité, en coordination avec l'UNRWA et une organisation non gouvernementale locale. | UN | وتم تنسيق برنامج لتدريب اللجنة على المهارات الادارية والاستراتيجيات الانمائية اﻷساسية بين اﻷونروا ومنظمة غير حكومية محلية. |
en Amérique latine > > , parrainé par le Conseil œcuménique des églises (COE) et le Conseil des églises d'Amérique latine (CEAL), en coopération avec l'organisation non gouvernementale locale < < Viva Rio > > (Rio de Janeiro, Brésil, 25-28 juillet 2000) | UN | " الاستشارة المسكونية بشأن الأسلحة الصغيرة في أمريكا اللاتينية " ، تحت إشراف المجلس العالمي للكنائس بالتعاون مع مجلس كنائس أمريكا اللاتينية وبالتشارك مع المنظمة غير الحكومية المحلية " فيفا ريو " ، ريو دي جانيرو، البرازيل، 25-28 تموز/يوليه 2000 |