Le requérant a appris que les autorités ouzbèkes le recherchaient pour appartenance à une organisation religieuse extrémiste. | UN | وأُبلغ صاحب الشكوى بأن السلطات في أوزبكستان تبحث عنه بسبب عضويته في منظمة دينية متطرفة. |
Déni à une organisation religieuse du droit d'accès à la justice | UN | الموضوع: حرمان منظمة دينية من اللجوء إلى المحاكم |
Aucune plainte d'organisation religieuse enregistrée concernant quelque brimade ou restriction de leur activité n'a été reçue jusqu'à présent. | UN | وحتى الآن، لم تُستلم أي شكوى من أي نوع كان من المنظمات الدينية المسجلة تزعم بقمع أو تقييد أنشطتها. |
La religion d'une Église ou de toute autre organisation religieuse légalement reconnue peut être enseignée dans les écoles. | UN | ويجوز لديانة كنيسة ما أو أي تنظيم ديني آخر معترف به شرعاً أن تُعلم في المدارس. |
La propriété avait apparemment été vendue à l'organisation religieuse juive Ateret Kohanim par un membre de la famille Rashed converti au judaïsme. | UN | وزُعم أن أحد أفراد عائلة رشيد الذي تحول إلى اعتناق اليهودية قد باع الملكية إلى المنظمة الدينية اليهودية اتيريت كوهانيم. |
Les enfants de moins de 18 ans ne peuvent en aucun cas devenir membres d'une organisation religieuse, même s'ils participent à des rituels religieux. | UN | ولا يحق للأطفال دون الثامنة عشرة أن ينضموا كأعضاء في منظمات دينية بغض النظر عن مشاركتهم في الطقوس الدينية وغير ذلك من ظروف. |
8th Day Center for Justice est une organisation religieuse basée à Chicago (États-Unis d'Amérique) dont les membres sont issus des quatre coins du monde. | UN | مركز اليوم الثامن للعدالة هو منظمة دينية تتخذ من شيكاغو، الولايات المتحدة الأمريكية مقرا لها، وتضم أعضاء من جميع أنحاء العالم. |
Déni à une organisation religieuse du droit d'accès à la justice | UN | موضوع البلاغ: حرمان منظمة دينية من اللجوء إلى المحاكم |
Le requérant a appris que les autorités ouzbèkes le recherchaient pour appartenance à une organisation religieuse extrémiste. | UN | وأُبلغ صاحب الشكوى بأن السلطات في أوزبكستان تبحث عنه بتهمة الانتماء إلى منظمة دينية متطرفة. |
Le représentant se demandait si cette organisation était une organisation non gouvernementale ou une organisation religieuse. | UN | وتساءل الممثل عما إذا كانت المنظمة منظمة غير حكومية أو منظمة دينية. |
Une organisation religieuse qui souhaite être reconnue en tant qu'entité légale est obligée de soumettre ses statuts. | UN | ويقتضى من أي منظمة دينية ترغب في الاعتراف بها ككيان قانوني تسجيل نظامها الأساسي. |
Compte tenu de cela, le Tadjikistan n'avait pas accepté la recommandation l'invitant à adopter des dispositions législatives reconnaissant aux enfants la liberté d'adhérer à une organisation religieuse. | UN | لذلك، لم تقبل طاجيكستان التوصية المتعلقة بسن تشريع يكفل حرية الطفل في المشاركة في المنظمات الدينية. |
Or, il semble que dans l'État partie il s'agisse d'une obligation, puisque cet enregistrement peut être refusé et la pratique religieuse d'une organisation religieuse non enregistrée est passible de sanctions. | UN | ومع ذلك، يبدو أن هذا التسجيل التزام في الدولة الطرف، بسبب إمكانية رفضه وتعرّض ممارسات المنظمات الدينية غير المسجلة للعقوبات. |
" Le Rapporteur spécial a été informé que le 16 février 1994, un décret aurait été promulgué et interdirait aux Témoins de Jéhovah d'exercer leurs activités et de tenir des réunions alors qu'ils étaient reconnus et enregistrés comme organisation religieuse depuis 1988. | UN | " أبلغ المقرر الخاص بصدور مرسوم بتاريخ ٦١ شباط/فبراير ٤٩٩١ يمنع شهود يهوة من مواصلة أنشطتهم وعقد اجتماعاتهم وذلك بالرغم من أن الدولة كانت قد اعترفت بهم وأدرجتهم في سجل المنظمات الدينية منذ عام ٨٨٩١. |
La religion d'une Église ou de toute autre organisation religieuse légalement reconnue peut être enseignée dans les écoles. | UN | ويجوز لديانة كنيسة ما أو أي تنظيم ديني آخر معترف به شرعاً أن تُعلم في المدارس. |
Un environnement pour tester la force morale, si on faisait tous partie d'une organisation religieuse. | Open Subtitles | إنها بيئة ملائمة لاختبار مدى تمسكنا الأخلاقي لو كنا جميعاً من تنظيم ديني ما |
La religion d'une Église ou de toute autre organisation religieuse officiellement reconnue peut être enseignée dans les écoles, pour autant que cela ne porte pas atteinte à la liberté de conscience et de religion d'autrui. | UN | ويجوز لديانة كنيسة ما أو أي تنظيم ديني آخر معترف به شرعاً أن تُعلّم في المدارس، شريطة أن لا يعمل ذلك على انتهاك حرية الضمير والدين للأشخاص الآخرين. |
L'organisation religieuse obtient ses statuts juridiques et peut entreprendre ses activités uniquement après avoir été enregistrée par le Ministère de la justice et ses représentants en province. | UN | ولا تحصل المنظمة الدينية على مركزها القانوني ويسمح لها بممارسة أنشطتها إلا بعد تسجيلها لدى وزارة العدل وممثليها في الإقليم. |
Il était également accusé d'avoir fondé une entreprise de fabrication de meubles en 1999, ainsi qu'une entreprise de traitement du cuir en 2004-2005, dont 20 % des bénéfices étaient consacrés au financement d'une organisation religieuse illégale. | UN | واتُّهم كذلك بإنشاء شركة لصنع الأثاث في عام 1999 وشركة لمعالجة الجلود في الفترة الممتدة بين عامي 2004 و2005 كان 20 في المائة من أرباحهما يستخدم في تمويل المنظمة الدينية غير القانونية. |
Les établissements laïcs sont dûment immatriculés, détenus et administrés par des entités privées qui ne sont affiliées à aucune organisation religieuse, cependant que les universités et les facultés religieuses sont généralement des établissements sans capitaux propres, à but non lucratif, dûment immatriculés, détenus et administrés par des organisations religieuses. | UN | والمدارس غير الطائفية مسجلة على النحو الواجب وتملكها وتديرها هيئات خاصة لا تنتمي إلى أية منظمة دينية، بينما الجامعات والكليات الطائفية لا تكون عادةً مؤسسةً كشركات مساهمة، وهي لا تستهدف الربح، ومسجلة على النحو الواجب، وتملكها وتديرها منظمات دينية. |
36. Toute personne a le droit d'acquérir, à titre individuel ou en association avec d'autres, une éducation religieuse dans un établissement d'enseignement établi par une organisation religieuse. | UN | 36- ويحق للجميع الحصول على التعليم الديني، بصورة فردية وجماعية، في المؤسسات التعليمية التي أسستها منظمات دينية. |
Ils ne lui ont présenté aucun mandat ou autre document justifiant son arrestation, mais lui ont indiqué qu'il était arrêté en raison de son appartenance à une organisation religieuse interdite. | UN | ولم يُظهروا له أمر قبض أو أي وثيقة أخرى تبرر القبض عليه، ولكنهم قالوا له إن القبض عليه يرجع إلى عضويته في جماعة دينية محظورة. |
L'île possède un dispensaire public bien équipé, qu'une infirmière diplômée dirige avec le concours d'une organisation religieuse. | UN | ويوجد مستوصف حكومي جيد التجهيز تديـره ممرضة مسجلة بالتعاون مع منظمة كنسية. |