"organisationnelle" - Traduction Français en Arabe

    • التنظيمي
        
    • التنظيمية
        
    • تنظيمي
        
    • تنظيمية
        
    • تنظيميا
        
    • التنظيميتين
        
    • تنظيمياً
        
    • المنظّمة
        
    • التنظيميين
        
    S'agissant de la structure organisationnelle de la Grande Assemblée nationale de Turquie, trois des quatre vice-présidents sont des femmes. UN ونظرا لطبيعة الهيكل التنظيمي للجمعية الوطنية التركية الكبرى، هناك ثلاث نائبات لرئيس البرلمان من بين أربعة نواب.
    Analyse de la structure organisationnelle et des ressources humaines et techniques de la Section des organisations non gouvernementales du Secrétariat UN تحليل الهيكل التنظيمي وما يحتاج إليه قسم المنظمات غيــر الحكوميــة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من موارد
    La structure organisationnelle de l'industrie militaire iraquienne en 1990 est reconstituée ci-après (fig. 1). UN ويرد الهيكل التنظيمي للصناعات العسكرية العراقية، في عام 1990، في الشكل 1 أدناه.
    La structure organisationnelle de la Commission, établie conjointement par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, est complexe. UN إن لجنة بناء السلام، التي أسستها الجمعية العامة ومجلس الأمن بصورة مشتركة، معقدة من الناحية التنظيمية.
    Dans ces deux options, la nouvelle disposition organisationnelle pourrait être appliquée dans la limite du personnel disponible dans les trois secrétariats. UN وفي ظل كلا الخيارين سوف يصبح من الممكن تفعيل هذه الترتيبات التنظيمية بالموظفين المتاحين في الأمانات الثلاث.
    En 2008, l'organisation a adopté une nouvelle structure organisationnelle. UN في عام 2008، انتقلت المنظمة إلى هيكل تنظيمي جديد.
    Dans sa forme organisationnelle actuelle, ce système ne permet pas d'accroître sensiblement le nombre des concours ou des lauréats. UN وفي إطار الشكل التنظيمي الحالي، ليس بالإمكان زيادة عدد الامتحانات أو المرشحين الذين يجري اختبارهم زيادة كبيرة.
    Dans sa forme organisationnelle actuelle, ce système ne permet pas d'accroître sensiblement le nombre des concours ou des lauréats. UN وفي إطار الشكل التنظيمي الحالي، ليس بالإمكان زيادة عدد الامتحانات أو المرشحين الذين يجري اختبارهم زيادة كبيرة.
    Le secrétariat de la Communauté revoit actuellement sa structure organisationnelle compte tenu du cadre de gestion des cycles de projet de la Commission européenne. UN وفي الوقت الحالي، تعمل أمانة الجماعة على تطوير هيكلها التنظيمي بما يتفق مع إطار إدارة المفوضية الأوروبية لدورة المشروع.
    À cet égard, le Comité pour le changement et la rénovation organisationnelle assume la supervision générale. UN وتتكفل اللجنة المعنية بالتغيير والتجديد التنظيمي بمسؤولية الإشراف العام في إطار هذا الهيكل.
    B. Changement de la structure organisationnelle du Secrétariat UN التغييرات في الهيكل التنظيمي لﻷمانة العامة
    Cette administration unique serait en conséquence détachée de la structure organisationnelle de la MICIVIH et constituerait une composante distincte qui desservirait les deux entités sous l'autorité de mon Représentant spécial. UN ونتيجة لهذا فإن هذه اﻹدارة الواحدة ستلغى من الهيكل التنظيمي لبعثة المراقبين المدنيين كي تشكل مكونة منفصلة تتولى دعم الكيانين معا تحت سلطة ممثلي الخاص.
    La structure organisationnelle de celui-ci est encore à l'examen et devrait être arrêtée en 1993. UN ولايزال الهيكل التنظيمي للادارة قيد الاستعراض ويتوقع أن يوضع في صيغته النهائية خلال ١٩٩٣.
    Récemment, des mesures ont été prises pour affiner la structure organisationnelle du Département, de façon à préciser et à rationaliser la chaîne hiérarchique. UN وقد اتخذت في اﻵونة تدابير لصقل الهيكل التنظيمي لﻹدارة بما يتيح تحديد اجراءات تقديم التقارير بصورة أوضح وأكثر فعالية.
    La nécessité de renforcer la structure organisationnelle du service du Secrétariat chargé du programme en matière de prévention du crime et de justice pénale a été reconnue. UN وقد جرى اﻹقرار بالحاجة الى تدعيم الهيكل التنظيمي المسؤول في اﻷمانة العامة عن تنفيذ اﻷنشطة في إطار برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    La structure organisationnelle nécessaire pour une mise en oeuvre en temps voulu et efficace n'a pas été établie. UN ولم يتم إنشاء الهيكل التنظيمي اللازم لتنفيذه تنفيذا ناجحا وفي حينه.
    Le programme de travail requis pour maintenir le centre informatique a été inclus dans le dans le rapport susmentionné pour illustrer une application pratique du système de gestion la résilience organisationnelle. UN وقد أدرج برنامج عمل لتعهد مركز البيانات في هذا التقرير من أجل إظهار تطبيق عملي لنظام إدارة المرونة التنظيمية.
    Pour la période biennale tout entière, le nombre de nouveaux accords signés a été bien supérieur à ce qui était nécessaire pour assurer la durabilité organisationnelle. UN وبالنسبة إلى فترة السنتين ككل جاء مستوى الاتفاقات الجديدة الموقّعة أعلى بكثير عمّا تقتضيه الاستدامة التنظيمية.
    Secrétariat Spécialiste de la résilience organisationnelle Maintien UN مكتب المساعدين المباشرين موظف معني بالمرونة التنظيمية
    Une structure organisationnelle adaptée est, selon lui, indispensable pour la réalisation des programmes et des priorités. UN ويعتقد مكتب الرقابة الداخلية أن وضع هيكل تنظيمي مناسب جوهري لتنفيذ البرامج والأولويات.
    Le Fonds a élaboré une stratégie organisationnelle sur la coopération Sud-Sud. UN ووضع الصندوق استراتيجية تنظيمية بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En 2010, le Programme a achevé son processus de restructuration interne et mis en place une nouvelle structure organisationnelle. UN وأكمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة تغييراته الداخلية في عام 2010، وأقام هيكلا تنظيميا جديدا.
    Produits en matière d'efficacité organisationnelle et crédits correspondants Groupe de produits 1 du cadre institutionnel axé sur les résultats : UN ناتج الكفاءة والفعالية التنظيميتين وما يرتبط بها من اعتمادات
    La loi sur la protection des enfants établit le système et la structure organisationnelle relatifs à la protection de l'enfant, considérée comme une activité d'utilité publique. UN 294- ويضع قانون حماية الطفل نظاماً وهيكلاً تنظيمياً لتقديم الحماية إلى الأطفال باعتبار ذلك نشاطاً لأجل الصالح العام.
    Avantages du Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle UN فوائد برنامج التغيير والتجديد في المنظّمة
    Groupe de la structuration organisationnelle et du classement des emplois UN وحدة التصميم والتصنيف التنظيميين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus