"organisations compétentes" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمات ذات الصلة
        
    • المنظمات المعنية
        
    • المنظمات المختصة
        
    • المؤسسات ذات الصلة
        
    • المنظمات المناسبة
        
    • الوكالات الأخرى
        
    • والمنظمات المختصة
        
    • المنظمات الملائمة
        
    • الوكالات ذات الصلة
        
    • المنظمات الوثيقة الصلة
        
    • ذات الصلة والمنظمات المعنية
        
    • منظمات ملائمة
        
    • للمنظمات المختصة
        
    • المؤسسات المعنية في
        
    • والمنظمات المعنية الأخرى
        
    Le CET peut demander à des organisations compétentes d'élaborer le ou les documents techniques UN وقد تُشرك اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا المنظمات ذات الصلة في إعداد الورقات التقنية
    Il a par ailleurs estimé qu'il devrait encourager et maintenir des liens avec les organisations compétentes en la matière. UN وأعربت أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي لها أن تنشئ في هذا الصدد صلات مع المنظمات ذات الصلة وأن تحافظ على هذه الصلات.
    Il a par ailleurs estimé qu'il devrait établir et maintenir des liaisons avec les organisations compétentes en la matière. UN كما أعربت عن اعتقادها بأنه ينبغي لها أن تنشئ في هذا الصدد روابط مع المنظمات ذات الصلة وأن تحافظ على هذه الروابط.
    L'ISAR a ainsi prié le secrétariat de la CNUCED de poursuivre sa coopération avec d'autres organisations compétentes dans ce domaine. UN وفي هذا السياق، طلب فريق الخبراء إلى أمانة الأونكتاد أن تواصل تعاونها مع المنظمات المعنية الأخرى لمعالجة هذه المسائل.
    Elle devrait coordonner ces travaux avec ceux d'autres organisations compétentes, le cas échéant. UN وينبغي له أن ينسق هذا العمل مع المنظمات المعنية الأخرى حسب الاقتضاء.
    Ces délégations ont estimé que ce genre d'étude pourrait être effectué conjointement avec d'autres organisations compétentes. UN كما أشارت هذه الوفود إلى أنه يمكن إجراء مثل هذه الدراسات بالتعاون مع المنظمات المختصة اﻷخرى.
    Le CET peut demander des recommandations pour préciser quelles sont les organisations compétentes UN وقد تطلب اللجنة التنفيذية المعينة بالتكنولوجيا تقديم توصيات لزيادة تحديد المنظمات ذات الصلة
    Le CET peut inviter les organisations compétentes à participer aux dialogues thématiques UN قد تدعو اللجنة التنفيذية للتكنولوجيا المنظمات ذات الصلة إلى المشاركة في الحوار المواضيعي
    Le CET peut chercher à instaurer une collaboration avec les organisations compétentes UN قد تلتمس اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا التعاون مع المنظمات ذات الصلة
    Elle fait appel au personnel d'organisations compétentes au stade des préparatifs et des activités de formation en vue d'opérations à l'étranger. UN إذ يقوم الجيش فعلاً، أثناء الإعداد والتدريب من أجل العمليات في الخارج، بإشراك موظفين من المنظمات ذات الصلة.
    Il prévoit de tenir sa prochaine réunion extraordinaire avec toutes les organisations compétentes dans le courant du premier semestre 2011. UN وهي تخطط لعقد اجتماعها الاستثنائي المقبل مع جميع المنظمات ذات الصلة خلال النصف الأول من عام 2011.
    Contributions des États Membres, des organisations régionales et sous-régionales et d'autres organisations compétentes sur la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies UN المدخلات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من المنظمات ذات الصلة بشأن تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب
    Les experts et les représentants des organisations compétentes ont apporté leur concours en y consacrant leur temps et leurs compétences. UN وساهم الخبراء وممثلو المنظمات المعنية بوقتهم وخبرتهم.
    Elle devrait coordonner ces travaux avec ceux d'autres organisations compétentes, le cas échéant. UN وينبغي أن ينسق هذا العمل مع المنظمات المعنية الأخرى حسب الاقتضاء.
    Elle devrait coordonner ces travaux avec ceux d'autres organisations compétentes, le cas échéant. UN وينبغي أن ينسق هذا العمل مع المنظمات المعنية الأخرى حسب الاقتضاء.
    Elle devrait coordonner ces travaux avec ceux d'autres organisations compétentes, le cas échéant. UN وينبغي أن ينسق هذا العمل مع المنظمات المعنية الأخرى حسب الاقتضاء.
    Il échange des informations avec toutes les organisations compétentes associées aux Nations Unies. UN ولدى الوحدة صلات معلوماتية مع كافة المنظمات المعنية المرتبطة بالأمم المتحدة.
    Celles ayant besoin de conseils sont aidées sur place, alors que celles ayant besoin d'autres services sont dirigées vers les organisations compétentes. UN وتجري مساعدة المحتاجات إلى استشارات، بينما تجري إحالة المحتاجات إلى خدمات أخرى إلى المنظمات المختصة.
    Il est donc nécessaire de renforcer l’assistance, financée par des ressources extrabudgétaires, fournie par la CNUCED et d’autres organisations compétentes dans ces domaines. UN ولذلك، لا بد من تعزيز المساعدة التي يقدمها اﻷونكتاد وغيره من المنظمات المختصة في هذه المجالات بموارد من خارج الميزانية.
    La mise en oeuvre de ce sous-programme nécessite une coopération avec les organisations compétentes du système des Nations Unies. UN يتطلب تنفيذ هذا البرنامج الفرعي التعاون مع المؤسسات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Dans ce contexte, il est important que la CNUCED coopère avec les institutions bancaires et financières internationales et autres organisations compétentes, de façon à bénéficier de plus grands effets de synergie. UN وفي هذا السياق، من المهم أن يتعاون اﻷونكتاد مع المؤسسات المصرفية والمالية الدولية وسائر المنظمات المناسبة كيما يستفيد من زيادة آثار جهود التآزر.
    Les ONG, les institutions nationales des droits de l'homme et les autres organisations compétentes peuvent demander une réunion privée avec le Comité. UN ويجوز للمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات المختصة الأخرى أن تطلب عقد اجتماع مغلق مع اللجنة.
    De même, il maintiendra des contacts avec des organisations de défense des droits de l'homme et autres organisations compétentes tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de l'Afrique du Sud, et coordonnera l'exécution du mandat du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'Afrique du Sud. UN وسيقوم كذلك بالاتصال بمنظمات حقوق اﻹنسان وغيرها من المنظمات الملائمة داخل جنوب افريقيا وخارجها، وبتنسيق تنفيذ ولاية صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لجنوب افريقيا.
    Au niveau national, elle prend soin d'associer les organisations compétentes, la société civile et le secteur privé à l'action du gouvernement. UN وعلى الصعيد الوطني، حرصت على إشراك الوكالات ذات الصلة والمجتمع المدني والقطاع الخاص في التدابير الحكومية.
    Son partenariat stratégique avec le PNUD et d'autres organisations compétentes peut contribuer à la création de nouvelles initiatives, structures et opérations conjointes qui rendront le système des Nations Unies plus adapté aux besoins et aux enjeux du nouvel environnement mondial. UN وإن شراكتها الاستراتيجية مع اليونديب وسائر المنظمات الوثيقة الصلة يمكن أن تسهم في استحداث مبادرات وبُنىً ومشاريع مشتركة جديدة، من شأنها أن تجعل منظومة الأمم المتحدة أكثر ملاءمةً لاحتياجات وتحدّيات البيئة العالمية الجديدة.
    Cinq pays méditerranéens ont participé au programme, conjointement avec les services et organisations compétentes. UN وشاركت خمسة بلدان من البحر الأبيض المتوسط في البرنامج مع الدوائر ذات الصلة والمنظمات المعنية بخط الإيدز الساخن.
    La Commission a décidé également que le secrétariat du Groupe transmettrait les travaux du Groupe aux organisations compétentes, mettrait en place et entretiendrait un réseau de communication efficace entre le Groupe et les organisations et assurerait les préparatifs de réunions et la diffusion de la documentation. UN كما قررت اللجنة أن تقوم أمانة الفريق بترحيل مهام من الفريق إلى منظمات ملائمة ووضع نظام فعال للاتصال بين الفريق والمنظمات والحفاظ عليه، والقيام بأعمال تحضيرية سوقية للاجتماعات، ونشر الوثائق.
    Les organisations compétentes, dont la CNUCED, devraient faire davantage pour stimuler une prise de conscience de ces questions et de ces possibilités. UN وينبغي للمنظمات المختصة كالأونكتاد أن تبذل المزيد لإذكاء الوعي بهذه القضايا والإمكانات.
    La question qu'il faut se poser est de savoir comment coordonner en mieux les délibérations et les décisions des organes intergouvernementaux de toutes les organisations compétentes du système pour susciter un soutien maximum au développement de l'Afrique. UN وتتعلق المسألة الواجب طرقها بكيفية تنظيم وتنسيق النظر والعمل من جانب الهيئات الحكومية الدولية لجميع المؤسسات المعنية في المنظومة على أفضل وجه بحيث يتم الحصول على أعلى مستوى من الدعم للتنمية اﻷفريقية.
    Compte tenu du fait que les causes des conflits se développent souvent dans l'esprit des êtres humains, le Conseil demande aux États Membres, aux organes compétents des Nations Unies et aux autres organisations compétentes de promouvoir une culture de paix. UN وإذ يضع المجلس في اعتباره أن أسباب الصراعات كثيرا ما تنشأ في عقول البشر، فإنه يدعو الدول الأعضاء وهيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات المعنية الأخرى إلى تعزيز ثقافة السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus