"organisations d" - Traduction Français en Arabe

    • لمنظمات
        
    • المنظمات الموجودة
        
    • به منظمات
        
    • أمّنتها المنظماتُ
        
    • منظمة من منظمات
        
    • ذلك منظمات
        
    • حالة منظمات
        
    • بها منظمات
        
    • منظمات في
        
    • منظّمات
        
    Ils devraient aussi reconnaître le rôle consultatif des organisations d'handicapés dans la prise de décisions sur les questions se rapportant à l'incapacité. UN وينبغي لها أيضا أن تعترف بالدور الاستشاري لمنظمات المعوقين في اتخاذ القرارات بشأن مسائل العجز.
    2012 Robert Yougbaré, La représentation extérieure des organisations d'intégration ouest-africaines dans les négociations commerciales, Université Ouaga 2 UN 2012 روبرت يوغباري، التمثيل الخارجي لمنظمات تكامل بلدان غرب أفريقيا في المفاوضات التجارية، جامعة واغادوغو 2
    L'autre organisation est la Fédération mondiale des organisations d'ingénieurs créée en 1968. UN والمنظمة الثانية هي الاتحاد العالمي لمنظمات المهندسين المنشأ سنة 1968.
    Les chefs de secrétariat devraient de leur propre initiative mettre en œuvre des mesures de maîtrise des coûts dans leur organisation respective et veiller à ce que ces mesures soient prises de façon concertée par les différentes organisations d'un même lieu d'affectation. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن ينفِّذوا على نحو استباقي تدابير لاحتواء التكاليف في منظماتهم وأن يكفلوا اتخاذ هذه التدابير بطريقة منسّقة فيما بين مختلف المنظمات الموجودة في مقر من مقار العمل.
    Les membres fondateurs sont : la Fédération mondiale des organisations d'ingénieurs et l'UATI. UN والعضوان المؤسسان هما: الاتحاد العالمي لمنظمات المهندسين، والاتحاد الدولي للرابطات والهيئات التقنية؛
    On trouve un autre exemple de cette démarche dans la déontologie (Code of Ethics) de la Fédération mondiale des organisations d'ingénieurs. UN ويرد مثال آخر لهذا النهج في مدونة الأخلاقيات التي وضعها الاتحاد العالمي لمنظمات المهندسين.
    Certains sont relativement simples, notamment celui qu'établit la déontologie (Code of Ethics) de la Fédération mondiale des organisations d'ingénieurs. UN فبعضها بسيط نسبياً، مثل الالتزامات المنصوص عليها في مدونة الأخلاقيات التي وضعها الاتحاد العالمي لمنظمات المهندسين.
    Les organisations d'employeurs ou de salariés ont le droit de constituer des fédérations et des confédérations et de s'y affilier. UN ويحق لمنظمات أرباب العمل أو العاملين تأسيس اتحادات وكونفدراليات والانضمام إليها.
    :: Formation technico-productrice d'organisations d'artisanes autochtones que proposent les délégations de la Commission dans les États et dont, d'après les résultats du sondage prospectif, la participation est appréciée. UN :: التأهيل الفني والإنتاجي لمنظمات الحرفيات من الشعوب الأصلية التي تشارك فيها منظمات تقترحها وفود الولايات التابعة للجنة، والتي تُقيّم مشاركتها على أساس نتائج الدراسة الاستقصائية المحتملة.
    Un programme FIPA/CNUCED a été mis en place en vue d'assurer une plus grande participation des organisations d'agriculteurs des pays en développement au commerce. UN وضع برنامج مشترك بين الاتحاد واﻷونكتاد من أجل تأمين مشاركة أوسع لمنظمات المزارعين من البلدان النامية في التجارة.
    Elle a déclaré que la résolution donnait des orientations aux organisations d'enseignants, aux niveaux national et international, concernant le respect des droits des peuples autochtones. UN وقالت إن هذا القرار يتضمن توجيها لمنظمات المعلمين على الصعيدين الوطني والدولي بشأن احترام حقوق الشعوب اﻷصلية.
    M. David Lapp et M. Darrel Danyluk, Fédération mondiale des organisations d'ingénieurs UN السيد دافيد لاب والسيد داريل دانيلك، الاتحاد العالمي لمنظمات الهندسة
    Nous devons accroître la présence et la visibilité des Nations Unies, ce qui encouragerait la population locale et indiquerait aux organisations d'aide internationales et aux organisations non gouvernementales de renforcer leurs activités dans ce domaine. UN ويتعين علينا أن نعزز وجود وظهور الأمم المتحدة هناك، لأن ذلك سيكون علامة مشجعة للسكان المحليين وسيرسل إشارة لمنظمات المساعدة الدولية الأخرى وللمنظمات غير الحكومية بأن عليها أن تعزز أنشطتها.
    On a également suggéré l'ajout d'une clause de sauvegarde pour les organisations d'intégration régionale. UN واقتُرح أيضا إدراج شرط وقائي بالنسبة لمنظمات التكامل الإقليمي.
    L'OIT fournit une assistance technique aux gouvernements pour élaborer et exécuter des programmes nationaux, ainsi qu'aux organisations d'employeurs, aux organisations de travailleurs et aux autres ONG. UN وتقدم منظمة العمل الدولية المساعدة التقنية إلى الحكومات في وضع وتنفيذ برامجها الوطنية لمنظمات أرباب العمل ومنظمات العمال والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى.
    Les chefs de secrétariat devraient de leur propre initiative mettre en œuvre des mesures de maîtrise des coûts dans leur organisation respective et veiller à ce que ces mesures soient prises de façon concertée par les différentes organisations d'un même lieu d'affectation. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن ينفِّذوا على نحو استباقي تدابير لاحتواء التكاليف في منظماتهم وأن يكفلوا اتخاذ هذه التدابير بطريقة منسّقة فيما بين مختلف المنظمات الموجودة في مقر من مقار العمل.
    Le rôle des organisations d'agriculteurs et leurs positions politiques revêtent donc un caractère crucial. UN وفي هذا الخصوص، يُعدّ ما تضطلع به منظمات المزارعين من دور وتتخذه من مواقف سياسية ذا أهمية حاسمة حقا.
    L'auteur a été atteint de paralysie partielle fin 2009 et les enfants sont suivis depuis longtemps par des organisations d'aide aux victimes de la torture à Montréal et par les services sociaux. UN وأصيب صاحب البلاغ بشلل جزئي في نهاية عام 2009، وخضع أولاده لمتابعة طويلة الأجل أمّنتها المنظماتُ المعنية بضحايا التعذيب في مونتريال والدوائرُ الاجتماعية().
    Doté d'un budget de 3 millions de livres sterling sur trois ans, le Programme collabore avec plus de 20 organisations d'expatriés. UN وتبلغ ميزانية البرنامج ثلاثة ملايين جنيه إسترليني على مدى ثلاث سنوات، ويعمل مع أكثر من 20 منظمة من منظمات المغتربين.
    Infrastructure institutionnelle, y compris les organisations d'entreprises pour la promotion des échanges et les priorités à l'exportation UN المجموع البنية الهيكلية المؤسسية، بما في ذلك منظمات اﻷعمال لتشجيع التجارة وأولويات التصدير
    :: Six diagnostics au niveau des États sur la situation des organisations d'artisanes autochtones en matière de production, de commercialisation et d'organisation; UN :: وضع ستة تشخيصات للولايات بشأن حالة منظمات حرفيات الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالإنتاج والتسويق والتنظيم؛
    De nombreuses initiatives visant à améliorer la vie dans les taudis sont entreprises par des organisations d'habitants de taudis. UN وهناك كثير من المبادرات لتحسين ظروف معيشة سكان الأحياء الفقيرة تضطلع بها منظمات هؤلاء السكان ذاتهم.
    Ce groupe a également interdit à six organisations d'intervenir dans les zones qu'il contrôle. UN كما حظرت حظرا تاما عمل ست منظمات في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    Au Pérou, les projets de développement de substitution réalisés avec l'appui de l'ONUDC intéressent 21 organisations d'agricultures de huit régions productrices de coca et bénéficient à 7 356 familles d'agriculteurs. UN وفي بيرو، تصل مشاريع التنمية البديلة التي يساعد المكتب على تنفيذها إلى 21 منظّمة من منظّمات المزارعين الموجودة في ثمانية من مناطق زراعة الكوكا، مما يفيد 356 7 أسرة مزارعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus