"organisations d'agriculteurs" - Traduction Français en Arabe

    • منظمات المزارعين
        
    • ومنظمات المزارعين
        
    • لمنظمات المزارعين
        
    • منظمات الزراع
        
    • منظمات الفلاحين
        
    La FIPA applique un plan mondial pour le renforcement des organisations d'agriculteurs. UN ويقوم الاتحاد الدولي للمنتجين الزراعيين بتشغيل خطة عالمية لتعزيز منظمات المزارعين.
    Certaines grandes organisations d'agriculteurs encouragent déjà des politiques relatives aux sources d'énergie renouvelables à base d'hydrates de carbone. UN وتقوم بعض منظمات المزارعين الرئيسية بالترويج لسياسة طاقة متجددة بديلة تستند إلى الكربوهيدرات.
    Le rôle des organisations d'agriculteurs et leurs positions politiques revêtent donc un caractère crucial. UN وفي هذا الخصوص، يُعدّ ما تضطلع به منظمات المزارعين من دور وتتخذه من مواقف سياسية ذا أهمية حاسمة حقا.
    Des centres de télécommunications et des organisations d'agriculteurs ont servi de points de collecte et de transmission des données. UN وتشمل نقاط جمع البيانات ونقلها مراكز الاتصالات السلكية واللاسلكية ومنظمات المزارعين.
    Un programme FIPA/CNUCED a été mis en place en vue d'assurer une plus grande participation des organisations d'agriculteurs des pays en développement au commerce. UN وضع برنامج مشترك بين الاتحاد واﻷونكتاد من أجل تأمين مشاركة أوسع لمنظمات المزارعين من البلدان النامية في التجارة.
    Par exemple, la gestion des bassins fluviaux et des zones d'irrigation devrait être confiée aux autorités locales et régionales et aux organisations d'agriculteurs. UN مثال ذلك أن إدارة أحواض الأنهار ومناطق الري يجب أن تكون في أيدي الحكومات المحلية والإقليمية فضلا عن منظمات المزارعين.
    Des informations sur la gestion intégrée des ravageurs sont fournies aux organisations d'agriculteurs et aux services de vulgarisation. UN توزيع معلومات بشأن الإدارة المتكاملة للآفات على منظمات المزارعين والخدمات الإرشادية.
    Des informations sur la gestion intégrée des ravageurs sont fournies aux organisations d'agriculteurs et aux services de vulgarisation. UN توزيع معلومات بشأن الإدارة المتكاملة للآفات على منظمات المزارعين والخدمات الإرشادية.
    Des informations sur la gestion intégrée des ravageurs sont fournies aux organisations d'agriculteurs et aux services de vulgarisation. UN أن يتم توزيع معلومات بشأن الإدارة المتكاملة للآفات على منظمات المزارعين والخدمات الإرشادية.
    Des informations sur la gestion intégrée des ravageurs sont fournies aux organisations d'agriculteurs et aux services de vulgarisation. UN توزيع معلومات بشأن الإدارة المتكاملة للآفات على منظمات المزارعين والخدمات الإرشادية.
    Pleine participation des organisations d'agriculteurs UN المشاركة الكاملــة مــن جانــب منظمات المزارعين
    Les organisations d'agriculteurs devraient être associées à la création de ces offices. UN وينبغي إنشاء هذه المجالس بمشاركة منظمات المزارعين.
    Les organisations d'agriculteurs doivent se restructurer et se repositionner au vu de l'évolution des mécanismes du marché. UN ويتعين على منظمات المزارعين إعادة هيكلة أنفسها وإعادة تنظيم مواقعها في نظام السوق المتغير هذا.
    Plus de 150 organisations d'agriculteurs et de la société civile y ont également assisté, ainsi qu'au forum spécial tenu en marge de la Conférence. UN وشارك أيضا ما يزيد على 150 من منظمات المزارعين والمجتمع المدني في هذا المؤتمر وأيضا في المنتدى الخاص الذي نُظم أثناء انعقاده.
    En échange, les organisations d'agriculteurs s'engagent à vendre à la NFA une quantité convenue de leurs productions saisonnières. UN ومقابل ذلك، تتعهد منظمات المزارعين بأن تبيع للهيئة حجماً متفقاً عليه من إنتاجها الموسمي.
    On manque aussi de références précises à des organisations d'agriculteurs et d'éleveurs. UN كما لا ترد إشارات واضحة إلى منظمات المزارعين ومربي الماشية.
    Des informations sur la gestion intégrée des ravageurs sont fournies aux organisations d'agriculteurs et aux services de vulgarisation. UN توزيع معلومات بشأن الإدارة المتكاملة للآفات على منظمات المزارعين والخدمات الإرشادية.
    C'est une condition nécessaire pour assurer l'équité dans les négociations entre investisseurs et organisations d'agriculteurs. UN وهذا الشرط ضروري لضمان الإنصاف في المفاوضات بين المستثمرين ومنظمات المزارعين.
    Fournir aux services de vulgarisation et de conseil, de même qu'aux organisations d'agriculteurs, des informations sur les stratégies et méthodes de gestion intégrée des ravageurs. UN بنية أساسية مد الخدمات الإرشادية والإستشارية ومنظمات المزارعين بمعلومات بشأن إستراتيجيات وطرق الإدارة المتكاملة للآفات.
    i) Le Président de la FIPA a pris la parole au Sommet et a affirmé le rôle essentiel joué par les organisations d'agriculteurs dans le développement économique et social de chaque pays; UN ' ١ ' ألقى رئيس الاتحاد كلمة في القمة، أكد فيها الدور اﻷساسي لمنظمات المزارعين في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لكل بلد؛
    Les organisations d'agriculteurs ont également lancé, de leur propre chef, des initiatives axées sur les collectivités locales. UN كما قامت منظمات الزراع بقيادة مبادرات طوعية ومجتمعية.
    Les organisations d’agriculteurs et les organismes publics qui en font partie ont tout intérêt à ce que leurs dirigeantes participent à la définition des politiques et à la création de tables rondes. UN ومشاركة رئيسات منظمات الفلاحين في تحضير مقترحات السياسات، وفي إنشاء قوات عمل، مسألة هامة تحوز على أهمية كبيرة من جانب منظمات الفلاحين والهيئات العامة اﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus