La FIPA applique un plan mondial pour le renforcement des organisations d'agriculteurs. | UN | ويقوم الاتحاد الدولي للمنتجين الزراعيين بتشغيل خطة عالمية لتعزيز منظمات المزارعين. |
Certaines grandes organisations d'agriculteurs encouragent déjà des politiques relatives aux sources d'énergie renouvelables à base d'hydrates de carbone. | UN | وتقوم بعض منظمات المزارعين الرئيسية بالترويج لسياسة طاقة متجددة بديلة تستند إلى الكربوهيدرات. |
Le rôle des organisations d'agriculteurs et leurs positions politiques revêtent donc un caractère crucial. | UN | وفي هذا الخصوص، يُعدّ ما تضطلع به منظمات المزارعين من دور وتتخذه من مواقف سياسية ذا أهمية حاسمة حقا. |
Des centres de télécommunications et des organisations d'agriculteurs ont servi de points de collecte et de transmission des données. | UN | وتشمل نقاط جمع البيانات ونقلها مراكز الاتصالات السلكية واللاسلكية ومنظمات المزارعين. |
Un programme FIPA/CNUCED a été mis en place en vue d'assurer une plus grande participation des organisations d'agriculteurs des pays en développement au commerce. | UN | وضع برنامج مشترك بين الاتحاد واﻷونكتاد من أجل تأمين مشاركة أوسع لمنظمات المزارعين من البلدان النامية في التجارة. |
Par exemple, la gestion des bassins fluviaux et des zones d'irrigation devrait être confiée aux autorités locales et régionales et aux organisations d'agriculteurs. | UN | مثال ذلك أن إدارة أحواض الأنهار ومناطق الري يجب أن تكون في أيدي الحكومات المحلية والإقليمية فضلا عن منظمات المزارعين. |
Des informations sur la gestion intégrée des ravageurs sont fournies aux organisations d'agriculteurs et aux services de vulgarisation. | UN | توزيع معلومات بشأن الإدارة المتكاملة للآفات على منظمات المزارعين والخدمات الإرشادية. |
Des informations sur la gestion intégrée des ravageurs sont fournies aux organisations d'agriculteurs et aux services de vulgarisation. | UN | توزيع معلومات بشأن الإدارة المتكاملة للآفات على منظمات المزارعين والخدمات الإرشادية. |
Des informations sur la gestion intégrée des ravageurs sont fournies aux organisations d'agriculteurs et aux services de vulgarisation. | UN | أن يتم توزيع معلومات بشأن الإدارة المتكاملة للآفات على منظمات المزارعين والخدمات الإرشادية. |
Des informations sur la gestion intégrée des ravageurs sont fournies aux organisations d'agriculteurs et aux services de vulgarisation. | UN | توزيع معلومات بشأن الإدارة المتكاملة للآفات على منظمات المزارعين والخدمات الإرشادية. |
Pleine participation des organisations d'agriculteurs | UN | المشاركة الكاملــة مــن جانــب منظمات المزارعين |
Les organisations d'agriculteurs devraient être associées à la création de ces offices. | UN | وينبغي إنشاء هذه المجالس بمشاركة منظمات المزارعين. |
Les organisations d'agriculteurs doivent se restructurer et se repositionner au vu de l'évolution des mécanismes du marché. | UN | ويتعين على منظمات المزارعين إعادة هيكلة أنفسها وإعادة تنظيم مواقعها في نظام السوق المتغير هذا. |
Plus de 150 organisations d'agriculteurs et de la société civile y ont également assisté, ainsi qu'au forum spécial tenu en marge de la Conférence. | UN | وشارك أيضا ما يزيد على 150 من منظمات المزارعين والمجتمع المدني في هذا المؤتمر وأيضا في المنتدى الخاص الذي نُظم أثناء انعقاده. |
En échange, les organisations d'agriculteurs s'engagent à vendre à la NFA une quantité convenue de leurs productions saisonnières. | UN | ومقابل ذلك، تتعهد منظمات المزارعين بأن تبيع للهيئة حجماً متفقاً عليه من إنتاجها الموسمي. |
On manque aussi de références précises à des organisations d'agriculteurs et d'éleveurs. | UN | كما لا ترد إشارات واضحة إلى منظمات المزارعين ومربي الماشية. |
Des informations sur la gestion intégrée des ravageurs sont fournies aux organisations d'agriculteurs et aux services de vulgarisation. | UN | توزيع معلومات بشأن الإدارة المتكاملة للآفات على منظمات المزارعين والخدمات الإرشادية. |
C'est une condition nécessaire pour assurer l'équité dans les négociations entre investisseurs et organisations d'agriculteurs. | UN | وهذا الشرط ضروري لضمان الإنصاف في المفاوضات بين المستثمرين ومنظمات المزارعين. |
Fournir aux services de vulgarisation et de conseil, de même qu'aux organisations d'agriculteurs, des informations sur les stratégies et méthodes de gestion intégrée des ravageurs. | UN | بنية أساسية مد الخدمات الإرشادية والإستشارية ومنظمات المزارعين بمعلومات بشأن إستراتيجيات وطرق الإدارة المتكاملة للآفات. |
i) Le Président de la FIPA a pris la parole au Sommet et a affirmé le rôle essentiel joué par les organisations d'agriculteurs dans le développement économique et social de chaque pays; | UN | ' ١ ' ألقى رئيس الاتحاد كلمة في القمة، أكد فيها الدور اﻷساسي لمنظمات المزارعين في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لكل بلد؛ |
Les organisations d'agriculteurs ont également lancé, de leur propre chef, des initiatives axées sur les collectivités locales. | UN | كما قامت منظمات الزراع بقيادة مبادرات طوعية ومجتمعية. |
Les organisations d’agriculteurs et les organismes publics qui en font partie ont tout intérêt à ce que leurs dirigeantes participent à la définition des politiques et à la création de tables rondes. | UN | ومشاركة رئيسات منظمات الفلاحين في تحضير مقترحات السياسات، وفي إنشاء قوات عمل، مسألة هامة تحوز على أهمية كبيرة من جانب منظمات الفلاحين والهيئات العامة اﻷعضاء. |