"organisations de femmes" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمات النسائية
        
    • منظمات نسائية
        
    • منظمة نسائية
        
    • منظمات المرأة
        
    • والمنظمات النسائية
        
    • منظمات نساء
        
    • للمنظمات النسائية
        
    • ومنظمات المرأة
        
    • ومنظمات نسائية
        
    • منظمات النساء
        
    • الهيئات النسائية
        
    • لامنظمات النسائية
        
    • المنظّمات النسائية
        
    • المنظمات غير الحكومية النسائية
        
    • الجمعيات النسائية
        
    Aujourd'hui, les organisations de femmes et féministes auxquelles de nouvelles organisations se sont associées continuent dans la même voie. UN واليوم، تواصل المنظمات النسائية ومنظمات الدفاع عن المرأة، التي انضمت إليها منظمات جديدة، السير في الاتجاه نفسه.
    En moyenne, 25 projets d'organisations non gouvernementales, pour la plupart des organisations de femmes, sont aidés chaque année. UN ويقدَّم الدعم سنويا لما متوسطه 25 مشروعا من مشاريع المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات النسائية.
    Des unités spécialisées, dans les départements sectoriels, étaient chargées d'intensifier les liaisons et la coopération, notamment avec les organisations de femmes. UN وتتحمل وحدات اختصاصيين في اﻹدارات الفنية المسؤولية عن تعزيز الروابط والتعاون، بما في ذلك التعاون مع المنظمات النسائية.
    C'est ainsi que, dans le nord de l'Ouganda, plusieurs organisations de femmes ont bénéficié de fonds dans le cadre des efforts de pacification et de résolution du conflit. UN ففي شمال أوغندا على سبيل المثال تلقت عدة منظمات نسائية أموالاً لدعم الجهود التي تبذلها لتسوية النزاعات وبناء السلام.
    FOKUS rassemble plus de 70 organisations de femmes en Norvège et possède un grand nombre d'organisations partenaires dans le Sud. UN ويتألف المحفل من أكثر من 70 منظمة نسائية في النرويج، ولدية عدد كبير من المنظمات الشريكة في الجنوب.
    Au Rwanda, elle exécute un programme de sensibilisation à la paix avec le concours d'organisations de femmes locales. UN وفي رواندا ما برحت منظمة تضامن النساء الأفريقيات تنفِّذ برنامج الدعوة للسلام مع المنظمات النسائية المحلية.
    Un partenariat entre organisations de femmes et groupes issus de la communauté est impératif. UN وتظل شراكة المنظمات النسائية ومجموعات القاعدة الشعبية أمرا لا بد منه.
    Il a aussi renforcé les organisations de femmes en créant des lieux sûrs où elles peuvent développer leurs compétences et élaborer des stratégies. UN بالإضافة إلى ذلك، فقد عزز الصندوق المنظمات النسائية من خلال إنشاء أماكن آمنة لبناء قدرات المرأة وبناء الاستراتيجيات.
    Influence des organisations de femmes sur les choix d'orientation UN تأثير المنظمات النسائية على العمليات الرئيسية المتصلة بالسياسات العامة
    L'influence des organisations de femmes sur les processus de politique générale est importante, mais difficile à évaluer. UN وإن نفوذ المنظمات النسائية على الهيئات الرئيسية المعنية بالسياسات كبير لئن كان من الصعب قياسه.
    Mais il est encore reconnu comme la première des organisations de femmes du pays. UN ومع ذلك لا يزال المجلس يعتبر ذروة المنظمات النسائية في البلد.
    Le FNUAP aide aussi les organisations de femmes à renforcer leurs capacités de promotion de la santé génésique dans une perspective de femmes. UN كما يساعد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المنظمات النسائية في تعزيز قدراتها على تشجيع الصحة التناسلية من وجهة نظر نسائية.
    Le Gouvernement et certaines organisations de femmes s'employaient à créer des créations d'emplois non traditionnels pour les femmes. UN وأضافت ان الحكومة وبعض المنظمات النسائية تركز جهودها اﻵن على تطوير المهن غير التقليدية لصالح النساء.
    Indiquer si des organisations non gouvernementales, en particulier des organisations de femmes, ont été consultées, et dans quelle mesure. UN كما يرجى توضيح ما إذا كانت المنظمات غير الحكومية ولا سيما المنظمات النسائية قد شاركت في هذه العملية ومدى هذه المشاركة.
    Il s'agit d'une politique appelée à être conçue grâce à une approche participative impliquant les organisations de femmes, sous la supervision du Haut Conseil présidentiel pour l'égalité de la femme (ACPEM). UN وسيؤخذ في وضع هذه السياسة بنهج تشاركي مع المنظمات النسائية تحت إشراف المجلس الرئاسي العالي لإنصاف المرأة.
    La plupart des foyers sont gérés par des ONG, en particulier des organisations de femmes. UN والمنظمات غير الحكومية وأغلبها منظمات نسائية هي التي تدير هذه المآوى في ليتوانيا.
    Il a été possible d'obtenir quelques données qui signalent l'existence d'un grand nombre d'organisations de femmes dans le pays, comme il est indiqué dans le paragraphe précédent, et d'une multiplicité d'origines et de raisons sociales. UN وتكشف بعض البيانات عن وجود منظمات نسائية عديدة في البلد كما هو مذكور آنفاً، وتنوع كبير من حيث أصولها والغرض منها.
    Elle a indiqué que le pays comptait 36 organisations de femmes. UN وأفاد بأن 36 منظمة نسائية تعمل في البلد.
    A Rosario (Argentine), à Cochabamba (Bolivie) et au niveau local en Équateur, le projet a conduit les organisations de femmes à exercer un droit de regard sur les mécanismes comptables en place. UN وفي روزاريو، الأرجنتين، وكوتشابامبا، بوليفيا، وعلى المستوى المحلي في إكوادور، أدى المشروع إلى تمكين منظمات المرأة من ممارسة المراقبة الاجتماعية في إطار آليات راسخة للمساءلة.
    Un grand nombre de femmes sont entrées au parlement, par leurs propres efforts, des actions pétitoires, et grâce au soutien apporté par des femmes et des hommes, des groupes de femmes, des associations non gouvernementales et des organisations de femmes. UN وقد دخل عدد لا بأس به من النساء البرلمان بفضل جهودهن وتحركهن اﻹيجابي وبفضل ما قد حصلن عليه من دعم من النساء والرجال، ومن الجماعات النسائية، ومن المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية.
    De même, ils soutiennent le système de rapports complémentaires mis au point par les organisations de femmes autochtones. UN وان تدعم كذلك إجراءات التقارير المصاحبة التي تضعها منظمات نساء الشعوب الأصلية.
    Cela a mené à la création d'une fédération d'organisations de femmes, connue aujourd'hui sous le nom de Kongres Wanita Indonesia. UN فأدى ذلك إلى إنشاء اتحاد للمنظمات النسائية يعرف حاليا باسم كونغرس وانيتا إندونيسيا.
    Compte tenu du peu de part qu'ont les tribunaux du pays au contrôle de l'application de la Convention, on aimerait savoir si le Bangladesh a déjà mis en place sa commission des droits humains et, si tel est le cas, quel est son mandat et a-t-elle compétence pour se saisir, en vertu de la Convention, de plaintes émanant de femmes et d'organisations de femmes? UN وإذا كان الأمر كذلك، فما هي ولاية تلك اللجنة، وهل تقبل تلقي الشكاوى من النساء ومنظمات المرأة بموجب الاتفاقية؟
    Ces rapports ou avis d'experts sont produits par la CONAPREVI et des organisations de femmes spécialisées. UN وتقوم هيئة التنسيق الوطنية ومنظمات نسائية متخصصة بإنتاج هذه التقارير أو آراء الخبراء.
    Les organisations de femmes en Europe luttent pour leur survie financière : la diminution de leur financement s'élève jusqu'à 30 % dans certains pays. UN وتناضل منظمات النساء في أوروبا من أجل بقائها ماليا، إذ بلغت تخفيضات التمويل نسبة قدرها 30 في المائة في بعض البلدان.
    S'agissant de l'image des femmes dans les médias, ni le Conseil des médias ni les organisations de femmes n'ont établi un mécanisme de contrôle. UN أما في ما يتعلّق بصورة المرأة في الإعلام، فلا نلحظ أية آلية للرقابة من قبل مجلس الإعلام أو من قبل الهيئات النسائية.
    f) S'agissant du paragraphe c) de l'article 7, indiquer dans quelle proportion les femmes adhèrent aux organisations non gouvernementales de leur pays, notamment les organisations de femmes; UN )و( وصف مدى مشاركة النساء في المنظمات غير الحكومية في بلدهن. بما فيها لامنظمات النسائية وذلك في إطار الفقرة )ج( من المادة ٧.
    3. Recherches 71. Conscientes de l'importance d'avoir un cadre structuré pour leurs activités, les organisations de femmes collaborent avec des chercheurs pour étudier le phénomène de la violence contre les femmes, ses incidences, et les attitudes envers la violence fondée sur le sexe. UN 71 - وعياً منها لأهمية إرساء نشاطها على قاعدة علمية، فإن المنظّمات النسائية تتعاون مع باحثات وباحثين لإجراء تنفيذ بحوث ميدانية تعمل على رصد ظاهرة العنف ضد النساء والعوامل ذات الصلة بتجلّياتها، والاتجاهات نحو العنف القائم على الجندر.
    Des proches de victimes et un certain nombre d'organisations de femmes ont affirmé que les autorités protégeaient des personnalités influentes. UN وادعى أفراد الأسر كما ادعى عدد من المنظمات غير الحكومية النسائية بأن السلطات كانت تحمي بعض الأشخاص من ذوي النفوذ.
    Les organisations de femmes ont adhéré à des < < Tables rondes féminines régionales > > . UN وقد ضمت الجمعيات النسائية صفوفها في موائد مستديرة إقليمية للنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus