"organisations de la société civile qui" - Traduction Français en Arabe

    • منظمات المجتمع المدني التي
        
    • لمنظمات المجتمع المدني التي
        
    • ومنظمات المجتمع المدني التي
        
    • منظمات المجتمع المدني العاملة
        
    • منظمات المجتمع المدني المكرسة
        
    • منظمات المجتمع المدني المهتمة
        
    Les organisations de la société civile qui œuvrent dans le domaine du bien-être des travailleurs migrants font régulièrement part au Ministère de la main-d'œuvre de renseignements et de suggestions. UN وتقدم منظمات المجتمع المدني التي تعمل في مجال رعاية العمال المهاجرين تعليقات واقتراحات بانتظام إلى وزارة القوة العاملة.
    Les conseils d'un groupe d'organisations de la société civile qui s'étaient portées volontaires pour appuyer le processus ont également été mis à profit. UN واستفادت العملية أيضاً من رأي مجموعة من منظمات المجتمع المدني التي تطوعت لتقديم مساعدتها.
    v) Nombre d'organisations de la société civile qui, chaque année, observent activement les travaux du Gouvernement UN ' 5` عدد منظمات المجتمع المدني التي تشارك مشاركة فعلية كل عام في مراقبة أعمال الحكومة
    v) Accroissement du nombre d'organisations de la société civile qui, chaque année, observent activement les travaux du Gouvernement UN ' 5` ارتفاع عدد منظمات المجتمع المدني التي تشارك مشاركة فعلية كل عام في مراقبة أعمال الحكومة
    La délégation a fait part de sa gratitude aux organisations de la société civile qui avaient envoyé des communications concernant la situation des droits de l'homme en Islande. UN وأعرب الوفد عن امتنانه لمنظمات المجتمع المدني التي أرسلت معلومات عن حالة حقوق الإنسان في آيسلندا.
    Le Qatar appuie également les organisations de la société civile, qui joue un rôle positif dans la promotion de l'état de droit. UN وتدعم قطر أيضا منظمات المجتمع المدني التي تضطلع بدور هام في رفع مستوى الوعي بسيادة القانون.
    Cette conférence a favorisé la création de ministères de l'environnement dans le monde entier, créé le Programme des Nations Unies pour l'environnement et entraîné une forte augmentation du nombre d'organisations de la société civile qui se mobilisent pour cette cause. UN وحفز ذلك المؤتمر على إنشاء وزارات للبيئة في جميع أنحاء العالم، وأنشأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وأدى إلى زيادة هائلة في عدد منظمات المجتمع المدني التي تتبنى الاهتمامات البيئية.
    À ce propos, elle entend poursuivre l'étroite collaboration que le titulaire du mandat a eue avec les organisations de la société civile qui font œuvre de pionniers dans l'action sur les femmes et le droit au logement. UN وهي تعتزم أن تواصل، في هذا الصدد، توثيق التعاون الذي سبق أن أقامه المكلف بالولاية المنوطة بها الآن مع منظمات المجتمع المدني التي تؤدي دورا رائدا في العمل المضطلع به لصالح المرأة وحقها في السكن.
    Le Bureau pour l'égalité des sexes du Gouvernement coopère en permanence avec les organisations de la société civile qui s'emploient à promouvoir l'entrepreneuriat féminin et la place des femmes sur le marché du travail. UN ويتعاون مكتب حكومة جمهورية كرواتيا للمساواة بين الجنسين دائماً مع منظمات المجتمع المدني التي تعزز مباشرة النساء للأعمال ووضع المرأة في سوق العمل.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour garantir le droit de toutes les organisations de la société civile qui s'occupent des droits économiques, sociaux et culturels de se faire enregistrer et de fonctionner librement et sans restrictions. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لضمان تمتع جميع منظمات المجتمع المدني التي تتناول الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بالحق في التسجيل والعمل بحرية ودون قيود.
    Les organisations de la société civile qui travaillent sur différentes questions relatives à la migration et au développement, notamment les envois de fonds et le rôle de la diaspora, participent au programme de la société civile. UN وتشترك منظمات المجتمع المدني التي تدور أعمالها حول مسائل مختلفة متصلة بالهجرة والتنمية، من قبيل التحويلات المالية ودور المغتربين، في برنامج المجتمع المدني.
    Les États doivent donc appuyer les activités des organisations de la société civile qui jouent un rôle crucial dans l'élaboration et le maintien des formes collectives d'occupation, en particulier pour les groupes à faible revenu. UN ومن ثم يتعين على الدول دعم أنشطة منظمات المجتمع المدني التي تقوم بجور حاسم في تحديد وتعهد الأشكال الجماعية للحيازة، ولا سيما للفئات ذات الدخل المنخفض.
    Le renforcement des capacités d'auto-organisation et d'interaction avec la société des communautés doit être une priorité et il convient de reconnaître le rôle des organisations de la société civile qui permettent aux pauvres de s'exprimer et de prendre part aux processus décisionnels. UN وينبغي إعطاء الأولوية لبناء قدرات المجتمعات على التنظيم الذاتي وإقامة علاقات مع المجتمع الأوسع. وينبغي الاعتراف بالدور الذي تؤديه منظمات المجتمع المدني التي تتيح المجال للأشخاص الذين يعيشون في فقر للتعبير عن آرائهم والمشاركة في عمليات اتخاذ القرار.
    J'ai maintenant le plaisir de donner la parole à Mme Judith LeBlanc, membre du Comité directeur de US Campaign to End the Israeli Occupation (Campagne américaine en faveur de la fin de l'occupation israélienne), qui fera une déclaration au nom des organisations de la société civile qui cherchent activement à obtenir un règlement de la question de Palestine. UN أعطي الكلمة الآن للسيدة جوديث لوبلان، عضو اللجنة التوجيهية لحملة الولايات المتحدة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي، التي ستدلي ببيان بالنيابة عن منظمات المجتمع المدني التي تسعى بنشاط إلى حل قضية فلسطين.
    À travers vous, M. Fletcher, je voudrais également remercier toutes les organisations de la société civile qui s'occupent activement de la question de Palestine à travers le monde, de leur appui au peuple palestinien et de la solidarité qu'elles lui témoignent. UN ومن خلالكم، السيد فليتشر، أود أيضا أن أشكر جميع منظمات المجتمع المدني التي تعمل بفعالية بشأن قضية فلسطين، وفي جميع أرجاء العالم، على أعمالها لدعم الشعب الفلسطيني وللتضامن معه.
    Elle devrait par exemple inclure, outre les bénéficiaires, les organisations de la société civile, qui peuvent jouer un rôle dans la défense des droits des bénéficiaires et dans la réduction des asymétries de pouvoir. UN فمثلاً، يجب ألا تقتصر المشاركة على المستفيدين فحسب، بل ويجب أن تشمل أيضاً منظمات المجتمع المدني التي يمكنها أن تؤدي دوراً في الدفاع عن حقوق المستفيدين وتعويضهم عن عدم التكافؤ في ميزان القوة.
    De plus, certaines organisations de la société civile qui étaient liées par contrat avec les médias soutenant le gouvernement de fait ont déclaré que leurs programmes avaient été supprimés ou qu'elles avaient été informées que leurs contrats ne seraient pas renouvelés. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت بعض منظمات المجتمع المدني التي كانت لديها عقود إذاعة مع أجهزة الإعلام التي تؤيد حكومة الأمر الواقع أن برامجها أُلغيت أو أنها أُبلغت بأن هذه العقود لن تجدَد.
    C'est ainsi qu'au Maroc, la Stratégie nationale pour les personnes âgées permet au gouvernement de soutenir financièrement des organisations de la société civile qui créent des programmes intergénérationnels et assurent une formation aux personnes qui prennent soin des personnes âgées. UN وعلى سبيل المثال، فإن الاستراتيجية الوطنية للمسنين في المغرب تتيح للحكومة فرصة تقديم الدعم المالي إلى منظمات المجتمع المدني التي تضع برامج مشتركة بين الأجيال وتوفر التدريب للأشخاص الذين يرعون مسنين.
    Lors de l'établissement de ces rapports, les organisations de la société civile qui s'occupent de la promotion des droits de l'homme peuvent faire des observations. UN ويمكن لمنظمات المجتمع المدني التي تنظم أنشطة في مجال تعزيز حقوق الإنسان أن تقدم ملاحظاتها لدى إعداد هذه التقارير.
    Les organisations de la société civile qui se préoccupent de la qualité des émissions de télévision travaillent avec le Ministère de la justice à la révision des critères de classification. UN ومنظمات المجتمع المدني التي تهتم بنوعية ما يقدمه التلفزيون تتعاون مع وزارة العدل في العمل على تنقيح معايير التصنيف.
    Il coopère avec des organisations de la société civile qui travaillent dans le domaine des droits de l'homme. UN وتتعاون الدائرة مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement a également parrainé des organisations de la société civile qui s'attachent à réconcilier les familles. UN وقامت الحكومة أيضا برعاية منظمات المجتمع المدني المكرسة لتعزيز المصالحة بين الأسر.
    5. Demande au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues de tirer le meilleur parti de la collaboration d'organisations non gouvernementales et d'autres organisations de la société civile qui s'efforcent de traiter le problème mondial de la drogue à tous les niveaux, en vue de renforcer le système international de contrôle des drogues; UN 5- تناشد برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بلوغ المستوى الأمثل في إشراك المنظمات غير الحكومية وسائر منظمات المجتمع المدني المهتمة بالتصدي لمشكلة المخدرات العالمية في جميع المستويات بغية تعزيز النظام الدولي لمراقبة المخدرات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus