La première catégorie comprend les organisations des droits de l'homme, les professeurs de droit, et d'autres. | UN | وتتضمن الفئة الأولى منظمات حقوق الإنسان وأساتذة القانون وغيرهم. |
Les lettres de soutien de différentes organisations des droits de l'homme ne font que reprendre les allégations de l'auteur et ne sont corroborées par aucune preuve objective. | UN | أما رسائل الدعم الواردة من مختلف منظمات حقوق الإنسان فهي تكتفي بترديد مزاعم صاحب البلاغ وغير معزَّزة بإثباتات موضوعية. |
En attendant une décision finale, les organisations des droits de l'homme devraient être libres de mener à bien leurs activités; | UN | وفي انتظار صدور هذا القرار النهائي، ينبغي أن تتمتع منظمات حقوق الإنسان بالحرية في ممارسة أنشطتها؛ |
Ainsi, l'auteur, les familles des deux disparus et les organisations des droits de l'homme ont qualité pour saisir les juridictions répressives ivoiriennes afin que celles-ci ouvrent une information judiciaire. | UN | وعليه، يجوز لصاحب البلاغ وأسرتي المفقوديْن ومنظمات حقوق الإنسان اللجوء إلى القضاء الإيفواري ليتولى فتح تحقيق جنائي. |
Ainsi, l'auteur, les familles des deux disparus et les organisations des droits de l'homme ont qualité pour saisir les juridictions répressives ivoiriennes afin que celles-ci ouvrent une information judiciaire. | UN | وعليه، يجوز لصاحب البلاغ وأسرتي المفقوديْن ومنظمات حقوق الإنسان اللجوء إلى القضاء الإيفواري ليتولى فتح تحقيق جنائي. |
De nombreuses organisations des droits de l'homme ont déclaré que la Commission n'était pas indépendante et ont limité de ce fait leur coopération. | UN | وأعربت عدة منظمات لحقوق الإنسان عن وجهة نظر مفادها أن اللجنة لا تتسم بالاستقلالية، وأنها تضع قيودا على تعاون هذه المنظمات معها. |
Réunion interaméricaine des organisations des droits de l'homme, Caracas, 1996. | UN | اجتماع منظمات حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية، كاراكاس، 1996. |
Les habitants sont même tourmentés par des bruits terrifiants à basse altitude, qui ont été condamnés par des organisations des droits de l'homme comme crimes de guerre. | UN | بل إن الشعب يتعذب بكسر حاجز الصوت المرعب على ارتفاعات منخفضة وهو ما أدانته منظمات حقوق الإنسان باعتباره جرائم حرب. |
Président du Comité de coordination des organisations des droits de l'homme de Thaïlande | UN | رئيس لجنة التنسيق بين منظمات حقوق الإنسان في تايلند |
Le Gouvernement congolais et certaines organisations des droits de l'homme ont relevé une très grande partialité dans les conclusions dudit rapport. | UN | فقد لاحظت الحكومة الكونغولية وبعض منظمات حقوق اﻹنسان أن نتائج هذا التقرير تنطوي على تحيز كبير. |
L'Autorité palestinienne et diverses organisations des droits de l'homme surveillant la situation sur le terrain ont signalé des cas d'utilisation excessive de la force. | UN | وسجلت السلطة الفلسطينية ومختلف منظمات حقوق اﻹنسان التي ترصد الحالة على أرض الواقع أمثلة على استخدام القوة المفرطة. |
Il existe un réseau camerounais des organisations des droits de l'homme actif dans ce domaine. | UN | وهناك شبكة كاميرونية من منظمات حقوق الإنسان الناشطة في هذا المجال. |
Avec la participation des organisations des droits de l'homme, ce programme a permis: | UN | ويسّر هذا البرنامج، بمساعدة منظمات حقوق الإنسان، تحقيق ما يلي: |
Malheureusement, les contraintes de temps n'ont pas permis de lui intégrer les réactions des organisations des droits de l'homme. | UN | ولكن للأسف، لم تسمح القيود الزمنية إدراج ردود الفعل المتلقاة من منظمات حقوق الإنسان في هذا التقرير. |
Front Line note qu'un grand nombre d'organisations des droits de l'homme influentes sont dirigées par des femmes. | UN | وتشير مؤسسة الخط الأمامي إلى أن كثيراً من منظمات حقوق الإنسان ذات النفوذ تقودها نساء. |
Aucun des faits cités n'a été signalé ou dénoncé par des organisations des droits de l'homme les trois dernières années. | UN | فخلال السنوات الثلاث الماضية، لم تثر منظمات حقوق الإنسان أو تستنكر أيا من الأحداث المزعومة. |
La semaine dernière, des organisations des droits de l'homme ont organisé devant la Banque mondiale à Paris, une manifestation pour protester précisément contre l'appui financier à Jakarta des pays du groupe consultatif pro-Indonésie. | UN | وفي اﻷسبوع الماضي قامت منظمات حقوق الانسان بمظاهرة في باريس خارج البنك الدولي احتجاجا على الدعم المالي لجاكرتا من جانب بلدان الفريق الاستشاري المناصر لاندونيسيا. |
Cette constatation a été confirmée par les rapports des organismes des Nations Unies, des organisations humanitaires et des organisations des droits de l'homme. | UN | وهذا مأكدته تقارير وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان. |
Dans ces conditions, il voudrait savoir quelles sont les relations entre l'État et les organisations des droits de l'homme. | UN | وأردف قائلا إنه لذلك يود معرفة نوع العلاقة القائمة بين الدولة ومنظمات حقوق الإنسان. |
Nous avons travaillé avec acharnement avec d'autres gouvernements, avec l'industrie du diamant et avec les organisations des droits de l'homme pour mettre en place un système d'échanges contrôlé des diamants bruts. | UN | وقد عملنا بجد مع حكومات أخرى ومع صناعة الماس ومنظمات حقوق الإنسان لوضع نظام تجاري مضبوط للماس الخام. |
Ces faits ont été mentionnés dans plusieurs rapports d'organisations des droits de l'homme dignes de respect. | UN | بل هي موثقة في تقارير متكررة أصدرتها منظمات لحقوق اﻹنسان لها احترامها. |
67. La Commission a recherché à s'attacher les compétences de chercheurs internationaux indépendants, d'organisations des droits de l'homme et de responsables en Cisjordanie. | UN | 67- والتمست اللجنة المستقلة خبرة باحثين دوليين مستقلين() ومنظمات لحقوق الإنسان ومسؤولين في الضفة الغربية. |