"organisations doivent" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمات أن
        
    • المنظمة أن
        
    • تضطر المنظمات
        
    • للمنظمات أن
        
    • ويتعين على المنظمات
        
    Ces organisations doivent reconnaître que, dans ces domaines, leur rôle est tout d'abord un rôle d'incitation et de promotion et doit contribuer à asseoir les fondements du développement social. UN وعلى المنظمات أن تدرك أنها عندما تعمل من أجل بلوغ هذه اﻷهداف، فإن دورها ينبغي أن يكون بشكل رئيسي دورا تحفيزيا وتشجيعيا عند إرساء أسس التنمية الاجتماعية.
    Les organisations doivent savoir où et comment elles peuvent accéder rapidement à des conseils d'experts appropriés; UN ويتعين على المنظمات أن تعرف أين ومتى يمكنها الوصول بسرعة إلى المشورة الملائمة للخبراء؛
    Toutes les organisations doivent comprendre l'importance des éléments de preuve et de la chaîne d'éléments de preuve dans le cas d'une libération due à un acte délibéré et les contraintes et limitations qui en découlent; UN يتعين على جميع المنظمات أن تفهم أهمية الأدلة وسلسلة جمع الأدلة عند وقوع حادث متعمد، والقيود والضغوط التي يفرضها الحادث؛
    En pareils cas, il est important de justifier objectivement la rémunération proposée; les organisations doivent trouver des méthodes originales et objectives pour ces cas. UN وفي هذه الحالات، يكون من المهم تبرير الأجر المقترَح تبريراً موضوعياً؛ ويتعين على المنظمة أن تجد أساليب موضوعية إبداعية لتحديد الأجر في هذه الحالات.
    Dans d'autres cas, les organisations doivent supporter l'intégralité du coût de ces travaux. UN وفي حالات أخرى، تضطر المنظمات إلى تكبد التكاليف كاملة في عمليات الإصلاح والترميم الرئيسية.
    Pour atteindre cet objectif, toutes les organisations doivent mettre en place un système de gestion de la sécurité solide et cohérent et adhérer aux trois principes suivants : UN 6 - ولبلوغ هذا الهدف، يجب على جميع المنظمات أن تحافظ على نظام قوي ومتماسك لإدارة الأمن وأن تتقيّد بثلاثة مبادئ هي:
    Toutes les organisations doivent interdire le harcèlement sous toutes ses formes. UN وعلى جميع المنظمات أن تحظر المضايقة بأنواعها.
    Les organisations doivent veiller à ce que les informations figurant dans ces déclarations restent confidentielles et ne les utiliser qu'aux fins préalablement définies ou à des fins convenues avec le fonctionnaire concerné. UN وعلى المنظمات أن تكفل سرية تلك المعلومات واستخدامها فقط في للأغراض التي كشفت من أجلها، وبموافقة من الموظف المعني.
    Pour récolter des ressources, les organisations doivent définir les résultats qu’elles contribueront à obtenir. UN ولتعبئة الموارد بشكل فعال، يتعين على المنظمات أن تحدد النتائج التي ستساهم في تحقيقها.
    Ces organisations doivent répondre à des demandes de plus en plus pressantes et nouvelles et courir le risque de se disperser et de ne pas avoir les moyens d’entretenir leurs compétences dans certains domaines clefs. UN فعلى هذه المنظمات أن تستجيب للزيادة المطردة في الطلبات والقضايا الجديدة مع تعرضها للانتشار الخفيف وعدم حصولها على الموارد اللازمة للحفاظ على اختصاصاتها اﻷساسية في بعض المجالات الحرجة.
    Les organisations doivent justifier d'au moins un an d'existence avant la présentation de leur candidature. UN ويتعين على المنظمات أن تكون قد تأسست قبل سنة على الأقل من تقديم طلب الانضمام إلى المجلس.
    Ces organisations doivent promouvoir des pratiques professionnelles de grande qualité et contrôler les activités de leurs membres même lorsqu'un organisme public est chargé de la réglementation extérieure de la profession. UN وينبغي لهذه المنظمات أن تُعزز الممارسات المهنية العالية الجودة وأن تراقب أنشطة أعضائها حتى في الحالات التي تتولى فيها وكالة حكومية مهمة التنظيم الخارجي للمهنة.
    Les organisations doivent veiller à la transparence du processus de sélection et recruter le meilleur candidat pour le travail à faire. UN ويتعين على المنظمات أن تكفل الشفافية في عملية الاختيار وأن تعين أفضل مرشح مؤهل لأداء المهمة.
    Les organisations doivent veiller à la transparence du processus de sélection et recruter le meilleur candidat pour le travail à faire. UN ويتعين على المنظمات أن تكفل الشفافية في عملية الاختيار وأن تعين أفضل مرشح مؤهل لأداء المهمة.
    Toutes les organisations doivent fournir un effort concerté pour accroître les contrôles sur l'octroi des contrats de consultant. UN وينبغي لكافة المنظمات أن تبذل جهودا منسقة لتعزيز الضوابط بشأن منح عقود الخبرة الاستشارية.
    Bien entendu, les organisations doivent toujours agir conformément à leur acte constitutif. UN وبالطبع يجب على المنظمات أن تتصرف دائما وفقا لصكوكها التأسيسية.
    Cependant, ces discordances portent préjudice à un grand nombre de personnes que ces organisations doivent servir. UN وفي الوقت ذاته، تؤدي اﻷوضاع السائدة على نطاق واسع إلى شل حركة أعداد هائلة من السكان المطلوب من تلك المنظمات أن تمدهم بالخدمات.
    En pareils cas, il est important de justifier objectivement la rémunération proposée; les organisations doivent trouver des méthodes originales et objectives pour ces cas. UN وفي هذه الحالات، يكون من المهم تبرير الأجر المقترَح تبريراً موضوعياً؛ ويتعين على المنظمة أن تجد أساليب موضوعية إبداعية لتحديد الأجر في هذه الحالات.
    L'emploi de consultants ayant atteint des niveaux élevés, les organisations doivent adopter une démarche plus volontariste en vue d'améliorer la diversité géographique par l'adoption d'une politique en la matière et de mesures d'accompagnement de sa mise en œuvre. UN ونظراً إلى أن استخدام الخبراء الاستشاريين قد بلغ مستويات مرتفعة، يتعين على المنظمة أن تعتمد نهْجاً أكثر استباقية بشأن تحسين التنوع الجغرافي عن طريق الأخذ بسياسة عامة في هذا الصدد وبتدابير تنفيذية مصاحِبة.
    Dans d'autres cas, les organisations doivent supporter l'intégralité du coût de ces travaux. UN وفي حالات أخرى، تضطر المنظمات إلى تكبد التكاليف كاملة في عمليات الإصلاح والترميم الرئيسية.
    Les organisations doivent gérer cet actif de manière exemplaire. UN وينبغي للمنظمات أن تدير هذا الأصل إدارة مثالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus