"organisations du secteur privé" - Traduction Français en Arabe

    • منظمات القطاع الخاص
        
    • مؤسسات القطاع الخاص
        
    • ومؤسسات القطاع الخاص
        
    • ومنظمات القطاع الخاص
        
    • لمنظمات القطاع الخاص
        
    • ومنظمات من القطاع الخاص
        
    • منظمات الأعمال
        
    À cette fin, le Secrétariat travaillera en étroite coopération avec les organisations du secteur privé et utilisera leurs ressources. UN ولهذه الغاية ستعمل الأمانة في شراكة وثيقة مع منظمات القطاع الخاص وتستخدم مواردها.
    Partenariats avec les organisations du secteur privé et de la société civile UN شراكات اليونيدو مع منظمات القطاع الخاص والمجتمع المدني
    Les organisations du secteur privé se sont employées à créer les normes techniques, les infrastructures et les services nécessaires. UN وتعمل منظمات القطاع الخاص على تحديد المعايير التقنية والهياكل اﻷساسية والخدمات المطلوبة.
    Il s'inquiète aussi de leur représentation insuffisante dans les instances de prise de décisions des organisations du secteur privé. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء حجم تمثيل المرأة على مستوى صنع القرار في مؤسسات القطاع الخاص.
    Il s'inquiète aussi de leur représentation insuffisante dans les instances de prise de décisions des organisations du secteur privé. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء حجم تمثيل المرأة على مستوى صنع القرار في مؤسسات القطاع الخاص.
    Ce Ministère introduit le point de vue de ces populations dans les travaux des organes de l'administration centrale et locale et dans les organisations du secteur privé. UN وتدخل الوزارة منظوراً للمحيط الهادئ في أعمال وكالات الحكومة المركزية والحكومات المحلية ومؤسسات القطاع الخاص.
    Des bourses accordées par l'État et des organisations du secteur privé permettent de financer les études des bénéficiaires pendant toute la durée de leurs études secondaires. UN وتقدم الحكومة ومنظمات القطاع الخاص منحاً لتوفير الدعم المالي للتلاميذ طوال مدة تعليمهم في المستوى الثانوي.
    La coopération interdépartementale entre les ministères compétents et la coopération des organisations du secteur privé sont des éléments importants. UN ويعتبر التعاون المشترك بين الوزارات ذات الصلة على مستوى الإدارات وتعاون منظمات القطاع الخاص من العوامل الهامة.
    Une autre solution serait que l'ONU aide les organisations du secteur privé à étudier les perspectives de mise au point commune de technologies propres. UN وكبديل، يمكن للأمم المتحدة أن تساعد منظمات القطاع الخاص على استكشاف سبل تطوير مشترك للتكنولوجيا النظيفة.
    Souvent le personnel d'organisations du secteur privé a joué un rôle moteur dans les opérations d'assistance humanitaire. UN وفي كثير من الأحيان كان الموظفون العاملون في منظمات القطاع الخاص قوة دافعة وراء المبادرات الرامية إلى مساعدة العمليات الإنسانية.
    D'autres, au contraire, comme le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la Banque mondiale, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) sont en relation avec un large éventail d'organisations du secteur privé. UN بينما تكون لبعضها الآخر، كبرنامج الأمم المتحدة الانمائي، والبنك الدولي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، علاقات مع مجموعة واسعة النطاق من منظمات القطاع الخاص.
    Note du Secrétariat sur l'accréditation des organisations du secteur privé et de la société civile pour la deuxième Conférence des Nations Unies sur les pays en développement sans littoral UN مذكرة من الأمين العام بشأن اعتماد منظمات القطاع الخاص والمجتمع المدني لدى مؤتمر الأمم المتحدة الثاني المعني بالبلدان النامية غير الساحلية
    Sous la direction du Comité et avec ses encouragements, il a pris l'initiative de contacter les États Membres et les organisations du secteur privé intervenant dans l'application des sanctions, ainsi que des experts et des organisations non gouvernementales. UN وتماشيا مع توجيه اللجنة وتشجيعها لهذه الأنشطة، كان الفريق سبّاقا إلى إجراء اتصالات مع الدول ومع منظمات القطاع الخاص المعنية بتنفيذ الجزاءات، وكذلك مع الخبراء الأفراد والمنظمات غير الحكومية.
    Le Gouvernement australien s'employait actuellement à étendre l'accès à ce système à certaines organisations du secteur privé. UN وأفادت أستراليا بأنَّ حكومتها تعمل حالياً على توسيع نطاق الاستفادة من خدمات التحقق من صحة المستندات ليشمل بعض منظمات القطاع الخاص.
    Il l'encourage aussi à prendre des mesures qui auront pour effet d'accroître la représentation des femmes dans les instances de prise de décisions des organisations du secteur privé. UN وتشجع أيضا الدولةَ الطرف على اتخاذ تدابير تزيد من عدد النساء على مستوى صنع القرار داخل مؤسسات القطاع الخاص.
    Il l'encourage aussi à prendre des mesures qui auront pour effet d'accroître la représentation des femmes dans les instances de prise de décisions des organisations du secteur privé. UN وتشجع أيضا الدولةَ الطرف على اتخاذ تدابير تزيد من عدد النساء على مستوى صنع القرار داخل مؤسسات القطاع الخاص.
    Les questions d'évaluation des risques sont très différentes pour les Nations Unies par rapport aux organisations du secteur privé. UN ولاحظت أن مسائل تقييم المخاطر تختلف اختلافا بيّناً لدى الأمم المتحدة عنها لدى مؤسسات القطاع الخاص.
    Du point de vue de ces délégations, les organisations du secteur privé pouvaient offrir de nouveaux moyens de coopération, en particulier avec les pays en développement. UN وكان من رأي تلك الوفود أن مؤسسات القطاع الخاص يمكنها أن تتيح سبلا جديدة للتعاون، وخصوصا مع البلدان النامية.
    Pour conclure, nous prions instamment tous les gouvernements et les organisations du secteur privé de tenir compte des facteurs ci-dessus dans la formulation et la mise en oeuvre de leurs politiques. UN وختاما، نحث جميع المؤسسات الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص على أن تراعي العوامل المذكورة آنفا إبان وضع السياسات والتنظيم.
    Des observations supplémentaires seraient utiles sur la manière dont les partenariats entre les Nations Unies et les organisations du secteur privé peuvent évoluer à cet égard et en ce qui concerne les critères et les différentes responsabilités concernées dans ces relations. UN ورحبت أيضا بتقديم ما قد يتبلور من تعليقات أخرى بشأن كيفية تطوير الشراكات بين الأمم المتحدة ومؤسسات القطاع الخاص في هذا الصدد، وبشأن المعايير والمسؤوليات المختلفة التي تنطوي عليها مثل هذه الصلات.
    Proportion des écoles, des services publics, des lieux de travail et des organisations du secteur privé qui ont une politique de prévention du harcèlement sexuel; UN ● نسبة المدارس، والخدمات العامة، وأماكن العمل ومنظمات القطاع الخاص التي لها سياسات تتعلق بمنع التحرش الجنسي
    Des fonctions au sein de comités consultatifs associées à des fonctions au sein d'organisations du secteur privé et de conseils d'administration d'associations à but non lucratif ou d'associations militantes, notamment, constituent des intérêts importants et pertinents. UN ويجوز أن تشمل المصالح الهامة وذات الصلة، على سبيل المثال لا الحصر، العضوية في اللجان الاستشارية التابعة لمنظمات القطاع الخاص وفي مجالس إدارة مجموعات الدعوة غير الربحية.
    Bien que plusieurs gouvernements et organisations du secteur privé s'efforcent de combler cette lacune en mettant en place de nouvelles formes de financement structuré, ces initiatives prometteuses n'ont pas encore bénéficié à l'ensemble des agriculteurs des pays en développement. UN وبينما تحاول عدة حكومات ومنظمات من القطاع الخاص سد الفجوة بوضع أساليب ابتكارية للتمويل المهيكل، فإن هذه المبادرات المبشرة لم تؤثر بعد في مجموع الإنتاج الزراعي للبلدان النامية.
    Le Comité préparatoire de la Conférence a accrédité un certain nombre d'entités et organisations du secteur privé auprès du processus préparatoire de fond et auprès de la Conférence. UN 8 - واعتمدت اللجنة التحضيرية للمؤتمر عددا من كيانات/منظمات الأعمال التجارية في العملية التحضيرية الموضوعية وفي المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus