"organisations et réseaux" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمات والشبكات
        
    • منظمات وشبكات
        
    • منظمة وشبكة
        
    • ومنظمات وشبكات
        
    • للمنظمات والشبكات
        
    • شبكات ومنظمات
        
    • المنظمات والتجمعات
        
    • الشبكات والمنظمات
        
    Les experts et les organisations, particulièrement les organisations et réseaux de jeunes, ou axés sur les jeunes, dont les connaissances sont de nature à contribuer aux activités du Réseau, peuvent être invités à ses réunions par les coprésidences, après consultation des autres membres. UN ويجوز أن يقوم الرئيسان، بعد التشاور مع سائر أعضاء الشبكة، بدعوة خبراء ومنظمات، لا سيما المنظمات والشبكات التي يقودها الشباب ويتركز عملها على الشباب، والتي قد تسهم بما لديها من معرفة في أنشطة الشبكة.
    Les organisations et réseaux de femmes ont participé activement aux activités d'éducation civique sur le processus de la Loya Jirga en Afghanistan. UN وتشارك المنظمات والشبكات النسائية بنشاط في التربية الوطنية بشأن عملية اللويا جيرغا في جميع أرجاء أفغانستان.
    Enfin, des stratégies visant à encourager la participation des femmes aux organisations et réseaux non gouvernementaux ont été mises en oeuvre. UN وجرى أيضا تنفيذ استراتيجيات لتشجيع مشاركة المرأة في المنظمات والشبكات غير الحكومية.
    Les délégations et les représentants des organisations et réseaux de la société civile ont reconnu l'existence de lacunes dans le système de protection internationale. UN وسلمت الوفود وممثلو منظمات وشبكات المجتمع المدني بوجود ثغرات في نظام الحماية الدولي.
    De plus, huit organisations et réseaux oeuvrant dans des domaines spécifiques du gouvernement local sont associées à l'UIV. UN كما تنتسب إلى الاتحاد ثماني منظمات وشبكات تعمل في مجالات محددة من أنشطة الحكم المحلي.
    Plus de 250 organisations et réseaux de la société civile ont participé à la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui s'est tenue à Doha (Qatar). UN فقد شارك أكثر من 250 منظمة وشبكة من منظمات وشبكات المجتمع المدني في مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري الذي عقد في الدوحة بقطر.
    - Amélioration des communications avec les autres organisations et réseaux, tels que la FAO et le réseau de suivi, de contrôle et de surveillance. UN :: تكثيف الاتصالات مع المنظمات والشبكات الأخرى، من مثل منظمة الأغذية والزراعة وشبكة الرصد والمراقبة والإشراف.
    Les organisations et réseaux secrets de femmes étaient les seules organisations qui avaient la confiance de la communauté. UN وكانت المنظمات والشبكات النسائية السرية في أفغانستان المنظمات الوحيدة العاملة التي تحظى بثقة المجتمع المحلي.
    À l'inverse, ces organisations et réseaux de femmes n'ont guère de possibilités — voire aucune — d'appeler l'attention des dirigeants et planificateurs du PNUD sur leurs besoins et préoccupations. UN وبالعكس، لا تتوافر لهذه المنظمات والشبكات سوى فرصة ضئيلة أو لا تتوافر لها الفرصة لعرض احتياجاتها وشواغلها أمام واضعي سياسة ومخططي برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ولفت انتباههم إليها.
    La libération rapide de fonds au bénéfice des organisations et réseaux de femmes peut permettre aux voix des femmes de se faire entendre dans le cadre du processus de paix. UN والأموال المرسلة في وقت مبكر إلى المنظمات والشبكات النسائية تتيح تمكين أصوات النساء في عملية السلام الناشئة.
    Il faut aussi appuyer la mise en place d'activités énumérées pour elles et renforcer les organisations et réseaux féminins. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي دعم الأنشطة المدرة للدخل للمرأة، وينبغي تعزيز المنظمات والشبكات النسائية.
    Les changements qu'il aide à amener dans les organisations et réseaux de femmes peuvent déboucher, à leur tour, sur des changements dans les politiques gouvernementales. UN فالتغييرات التي يساعد على تحقيقها في المنظمات والشبكات النسائية من شأنها أن تؤدي بدورها إلى تغييرات في السياسات الحكومية.
    Plus de 250 organisations et réseaux de la société civile ont participé à la rencontre, qui comportait des séances plénières, des tables rondes et des manifestations en marge. UN وشارك ما يربو على 250 من منظمات وشبكات المجتمع المدني في الاجتماع الذي تضمّن جلسات عامة وموائد مستديرة وأنشطة موازية.
    L'enfant étant moins apte qu'un adulte à se défendre lui-même, il existe plusieurs organisations et réseaux d'institutions chargés de la protection et de la défense des enfants. UN وعلى الرغم من أن الطفل أقل قدرة على أن ينتصر لنفسه من الراشد، فإن هناك عدة منظمات وشبكات من المؤسسات أولى مهامها هي حماية الأطفال ونصرتهم.
    Les donateurs devraient fournir une assistance accrue aux organisations de la société civile, notamment aux organisations et réseaux de personnes vivant avec le VIH. UN وأوصت الوفود بأن تزيد الجهات المانحة المساعدة المقدمة إلى منظمات المجتمع المدني، بما فيها منظمات وشبكات الأشخاص المصابين بالفيروس.
    b) L'apport des divisions au renforcement des organisations et réseaux de peuples autochtones et notamment de femmes autochtones; UN (ب) إسهام الشُعَب في تمكين منظمات وشبكات الشعوب الأصلية، بما فيها المنظمات والشبكات النسائية للشعوب الأصلية؛
    Les organisations et réseaux d'agriculteurs ont acquis au cours des dix dernières années une expérience en matière de diffusion de pratiques agroécologiques, avec des résultats avérés. UN وقد اكتسبت منظمات وشبكات المزارعين خلال العقد الماضي خبرة في مجال نشر الممارسات الإيكولوجية الزراعية، وحققت نتائج مثبتة.
    Le Conseil international des traités indiens, qui fait partie d'une quarantaine d'organisations et réseaux autochtones constituant l'un des grands groupes de la Commission du développement durable, facilite la participation des représentants d'organisations autochtones au dialogue sur l'agriculture et le développement rural durable. UN 14 - ويتولى تيسير مساهمة السكان الأصليين، في عملية الحوار المتعلق بالتنمية المستدامة الزراعية والريفية، المجلس الدولي لمعاهدات الهنود، وهو واحد من حوالي 40 منظمة وشبكة للشعوب الأصلية في اللجنة القيادية لمجموعات الشعوب الأصلية الرئيسية التابعة للجنة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Le Groupe et son secrétariat mèneront de larges consultations avec des gouvernements, des mécanismes intergouvernementaux, des organismes des Nations Unies et des particuliers, organisations et réseaux issus de la société civile, des milieux universitaires et du secteur privé en vue de recueillir des informations et des idées utiles aux travaux du Groupe. UN وسيقوم الفريق وأمانته بالتشاور على نطاق واسع مع الحكومات، والعمليات الحكومية الدولية، وكيانات منظومة الأمم المتحدة، إضافة إلى أفراد ومنظمات وشبكات المجتمع المدني، والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص، وذلك بهدف جمع المعلومات وتوليد الأفكار ذات الصلة بعمل الفريق.
    Adopter des politiques et des mécanismes d'appui pour créer un climat favorable aux organisations et réseaux de femmes, y compris les groupes d'autoassistance ainsi que les organisations de travailleurs et les coopératives, notamment les groupes qui soutiennent l'accès à l'éducation et à l'emploi pour les groupes vulnérables comme les femmes migrantes, autochtones et handicapées. UN ' 18` اعتماد السياسات وآليات الدعم التي تهيِّئ بيئة تمكين للمنظمات والشبكات النسائية، بما في ذلك جماعات العون الذاتي ومنظمات وتعاونيات العاملين في فئات بعينها مما يدعم الفرص في التعليم والاستخدام للفئات المستضعفة من قبيل النساء المهاجرات ونساء الشعوب الأصلية والنساء من ذوات الإعاقة.
    Le Chili a mis en place un certain nombre de canaux pour échanger directement des informations, à travers une large gamme d'accords internationaux et via sa participation à des organisations et réseaux internationaux. UN وقد أنشأت شيلي عددا من القنوات لتبادل المعلومات على نحو مباشر، من خلال طائفة واسعة من الاتفاقات الدولية ومن خلال مشاركتها في شبكات ومنظمات دولية.
    b) Les organisations et réseaux de femmes, afin de renforcer et de promouvoir leur capacité de défendre leurs intérêts; UN )ب( المنظمات والتجمعات النسائية، من أجل بناء وتعزيز قدرتها على الدعوة إلى قضايا المرأة؛
    Dans leurs conclusions, les chargés d'évaluation ont recommandé que le Groupe renforce ses partenariats avec d'autres organisations et réseaux professionnels d'évaluation, qu'il revoie ses structures de gouvernance et de prise de décisions et qu'il définisse une stratégie. UN وأوصى التقييم الفريقَ بزيادة شراكاته مع سائر الشبكات والمنظمات المهنية المعنية بالتقييم، وتنقيح هياكله في مجالَي الحوكمة واتخاذ القرار ووضع استراتيجية محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus