"organisations internationales en" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمات الدولية في
        
    • والمنظمات الدولية في
        
    • المنظمات الدولية ذات
        
    • المنظمات الدولية من
        
    • المنظمات الدولية العاملة في
        
    • في منظمات دولية
        
    • منظمات دولية تتمتع
        
    Présentation intégrée des programmes de travail des organisations internationales en matière de méthodologie statistique UN عرض عالمي متكامل لخطط عمل المنظمات الدولية في مجال المنهجية الإحصائية
    7. Coordination des activités des organisations internationales en matière de collecte de données statistiques. UN ٧ - تنسيق أنشطة المنظمات الدولية في مجال جمع البيانات الاحصائية.
    Le Haut Commissaire a en outre visité le bureau du Centre pour les droits de l'homme à Phnom Penh et rencontré les représentants d'organisations internationales en poste au Cambodge. UN وزار المفوض السامي كذلك مكتب مركز حقوق الانسان والتقى بممثلي المنظمات الدولية في كمبوديا.
    La MINUEE s'efforcera de faire de même avec les éléments pertinents de la société civile et les organisations internationales en Érythrée. UN وستعمل البعثة جاهدة لتكرار مثل هذه الاجتماعات مع القطاعات ذات الصلة من المجتمع المدني والمنظمات الدولية في إريتريا.
    39. À sa quarante et unième session, la Commission sera saisie d'une note du Secrétariat intitulée " Activités actuelles des organisations internationales en matière d'harmonisation et d'unification du droit commercial international " (A/CN.9/657 et additif) rendant brièvement compte des travaux des organisations internationales dans ce domaine. UN 39- ستعرض على اللجنة في دورتها الحادية والأربعين مذكرة من الأمانة عنوانها " الأنشطة الحالية التي تضطلع بها المنظمات الدولية فيما يتصل بتنسيق القانون التجاري الدولي وتوحيده " (A/CN.9/657 والإضافة)، تقدّم استعراضا موجزا لأعمال المنظمات الدولية ذات الصلة بتنسيق القانون التجاري الدولي.
    Soutien apporté aux travaux des organisations internationales en vue de renforcer les instruments multilatéraux UN دعم عمل المنظمات الدولية من أجل تعزيز الصكوك المتعددة الأطراف
    Il a simplifié et accéléré la procédure en matière d'octroi de visas à des chefs et membres d'organisations internationales en Syrie et en a informé officiellement le Coordonnateur résident. Le Gouvernement a mis en place un nouveau mécanisme simplifié en vue de l'organisation de convois d'aide humanitaire. UN كما اتخذت الحكومة السورية إجراءات جديدة تقضي بمنح رؤساء المنظمات الدولية العاملة في سوريا، والموظفين المتعاقدين مع تلك المنظمات سمات الدخول المناسبة بما يكفل تبسيط وتسريع إجراءات منح هذه السمات، وقد تم إعلام المنسق المقيم لأنشطة الأمم المتحدة في سوريا بهذه الإجراءات رسميا.
    Plusieurs intervenants ont insisté sur la nécessité de mieux coordonner les efforts déployés par les organisations internationales en matière de développement durable. UN 60 - وفي عدة مرات، ركز المتكلمون على ضرورة زيادة التنسيق بين المنظمات الدولية في مجال التنمية المستدامة.
    Rapport du Secrétaire général sur la présentation intégrée des programmes de travail des organisations internationales en matière de méthodologie statistique UN تقرير الأمين العام عن عرض عالمي متكامل لعمل المنظمات الدولية في مجال المنهجية الاحصائية
    - Faciliter l'instauration d'un partenariat avec la société civile et une coopération efficace avec les organisations internationales en ce qui concerne les progrès en matière d'égalité entre les sexes; UN تشجيع الشراكات مع المجتمع المدني والتعاون الفعال مع المنظمات الدولية في مجال النهوض بالجنسين في جمهورية قيرغيزستان؛
    De fortes proportions de femmes syriennes travaillent pour des organisations internationales en Syrie. UN وتعمل النساء السوريات في المنظمات الدولية في سورية بنسب عالية.
    I. Rapports à la Commission de statistique sur les programmes de travail des organisations internationales en matière de méthodologie statistique UN طاء - تقديم التقارير إلى اللجنة اﻹحصائية بشأن خطط عمل المنظمات الدولية في مجال المنهجية اﻹحصائية
    11. Rapport à la Commission de statistique sur les programmes de travail des organisations internationales en matière de méthodologie statistique. UN ١١ - تقديم التقارير إلى اللجنة اﻹحصائية بشأن خطط عمل المنظمات الدولية في مجال المنهجية اﻹحصائية.
    Par ailleurs, la crise du Kosovo a encouragé un nouveau type de relations entre les organisations internationales en matière de protection des droits de l'homme. UN ومن ناحية أخرى، عززت اﻷزمة في كوسوفو نمطا جديدا من العلاقات بين المنظمات الدولية في احترام حماية حقوق اﻹنسان.
    Le problème des relations entre les États concernés et les organisations internationales en cas de succession d'États comporte plusieurs aspects : UN ولمشكلة العلاقة بين الدول المعنية والمنظمات الدولية في حالة خلافة الدول جوانب عدة منها:
    Développer la coopération avec les autres États et les organisations internationales en matière de lutte contre la traite des êtres humains. UN زيادة التعاون مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    2005 Examen par un groupe de travail des rapports présentés par les États membres et les organisations internationales en 2004 UN 2005 قيام فريق عامل بدراسة التقارير المقدّمة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية في عام 2004
    35. À sa quarantième session, la Commission sera saisie d'une note du secrétariat intitulée " Coordination des travaux " (A/CN.9/628), rendant brièvement compte des travaux des organisations internationales en matière d'harmonisation du droit commercial international. UN 35- سوف يكون معروضا على اللجنة، في دورتها الأربعين، مذكّرة من الأمانة عنوانها " تنسيق الأعمال " (A/CN.9/628)، تقدّم استعراضا موجزا لأعمال المنظمات الدولية ذات الصلة بتنسيق القانون التجاري الدولي.
    226. La Commission était saisie d'une note du secrétariat (A/CN.9/628 et Add.1) rendant brièvement compte des travaux, en particulier des travaux législatifs de fond, des organisations internationales en matière d'harmonisation du droit commercial international. UN 226- كان معروضا على اللجنة مذكّرة من الأمانة (A/CN.9/628 وAdd.1) تقدّم دراسة استقصائية موجزة لأعمال المنظمات الدولية ذات الصلة بمناسقة القانون التجاري الدولي، بالتركيز على الأعمال التشريعية الموضوعية.
    Une représentante de FEMVision a rappelé qu'il fallait donner aux associations de femmes la possibilité d'œuvrer conjointement avec les organisations internationales en faveur de la promotion de la femme. UN تحدثت ممثلة الرابطة عن أهمية تمكين الرابطات النسائية من العمل مع المنظمات الدولية من أجل النهوض بالمرأة.
    Cela pourrait être mis en route par les pays eux-mêmes avec l'appui d'organisations internationales en matière d'assistance technique et de renforcement des capacités, si nécessaire. UN ويمكن أن تشرع في ذلك البلدان ذاتها، بدعم من المنظمات الدولية من خلال المساعدة التقنية وبناء القدرات إذا لزم الأمر.
    c) Les organisations internationales en matière de droit commercial coopéreront avec la Commission. UN (ج) المنظمات الدولية العاملة في مجال القانون التجاري ستتعاون مع لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Une autre délégation a suggéré que l'on étudie aussi les pratiques optimales d'autres organisations internationales en matière d'ouverture aux médias. UN واقترح وفد آخر أن تجرى أيضا دراسة أفضل الممارسات المتبعة في منظمات دولية أخرى فيما يتعلق بالتغطية الإعلامية.
    Recommandation 16 — Rôle du PNUE dans la formation en matière d'environnement : Le PNUE ne devrait pas renforcer ses capacités de formation, mais plutôt encourager la collaboration entre un groupe de base d'organisations internationales en mesure d'organiser des programmes de formation spécialisée. UN التوصية ١٦، دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مجال التدريب البيئي: لا ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن ينمي قدرته التدريبية ذاتها. وإنما ينبغي له أن يعزز التعاون بين مجموعة أساسية من منظمات دولية تتمتع بالقدرة على تنظيم برامج تدريبية متخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus