"organisations internationales et de la société" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمات الدولية والمجتمع
        
    • المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع
        
    • والمنظمات الدولية والمجتمع
        
    Plus de 60 experts provenant de 44 pays en développement et développés, ainsi que d'organisations internationales et de la société civile, ont pris part à la Réunion. UN شارك في الاجتماع ما يزيد على 60 خبيراً وفدوا من 44 بلداً نامياً ومتقدماً، وكذلك من المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    :: Il a également été souligné que le mécanisme de suivi devrait assurer la participation active de toutes les parties prenantes, notamment des organisations internationales et de la société civile, y compris les organisations de travailleurs et d'employeurs. UN :: وتم التأكيد أيضا بأن أي آلية للمتابعة ينبغي أن تنص على تحقيق مشاركة فعالة من قبل جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المنظمات الدولية والمجتمع المدني، شاملا العاملين ومنظمات أصحاب العمل.
    La participation d'organisations internationales et de la société civile est à cet égard une option qui mérite d'être considérée. UN وفي هذا الصدد، تشكِّل مشاركة المنظمات الدولية والمجتمع المدني أحد الخيارات التي يجدر أخذها
    Le soutien des organisations internationales et de la société civile sera crucial pour concrétiser cet objectif. UN ويُعتبر دعم المنظمات الدولية والمجتمع الدولي أمراً حاسماً لتحقيق هذا الهدف.
    Des représentants des Ministères de la justice et de l'intérieur, du Bureau de la Commission parlementaire ukrainienne des droits de l'homme et d'organisations internationales et de la société civile y ont participé. UN وحضر هاتين المناسبتين ممثلون عن وزارتي العدل والداخلية، ومكتب مفوض البرلمان الأوكراني لحقوق الإنسان، وممثلون عن المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني.
    L'efficacité de la Cour est totalement tributaire de la coopération des États, des organisations internationales et de la société civile. UN وفعالية المحكمة تتوقف كلية على تعاون الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Il reflète également les contributions notables des États Membres ainsi que des représentants des organisations internationales et de la société civile. UN كما يجسد الإسهامات الهامة التي قامت بها الدول الأعضاء، فضلا عن ممثلي المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    La participation de nombreux dirigeants mondiaux et de représentants d'organisations internationales et de la société civile est le signe de la volonté de faire avancer le désarmement nucléaire. UN وكانت مشاركة العديد من زعماء العالم وممثلي المنظمات الدولية والمجتمع المدني تعبيرا عن التصميم على إحراز تقدم بشأن نـزع السلاح النووي.
    La publication a été présentée à tous les députés du Jogorkou Kenech et diffusée à tous les ministères nationaux et administrations municipales, ainsi qu'aux partenaires des organisations internationales et de la société civile. UN وقُدِم هذا المنشور إلى جميع نواب البرلمان وعُمِّم على جميع إدارات الحكومة الوطنية والبلدية، وعلى الشركاء من المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Les Principes directeurs sont axés sur l'entreprise et l'État − Quel est le rôle des organisations internationales et de la société civile? UN تركّز المبادئ التوجيهية على مؤسسات الأعمال والدول - فما هو دور المنظمات الدولية والمجتمع المدني؟
    En mars 2013, la Norvège a tenu une conférence internationale sur les répercussions humanitaires des armes nucléaires, à laquelle ont participé des représentants de 127 pays, de nombreuses organisations internationales et de la société civile. UN 33 - وقد عقدت النرويج في آذار/مارس 2013 مؤتمرا دوليا بشأن الآثار الإنسانية المترتبة على الأسلحة النووية، حضره ممثلون عن 127 بلدا والعديد من المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    En outre, il a organisé à deux reprises une journée de débat général, en 1992, puis en 2008, avec des représentants des organisations internationales et de la société civile dans le but d'établir la présente Observation générale. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها قامت مرتين بتنظيم يوم مناقشة عامة، مرة في عام 1992 ومرة أخرى في عام 2008، مع ممثلي المنظمات الدولية والمجتمع المدني بغية إعداد التعليق العام الحالي.
    Les ministres et les représentants des organisations internationales et de la société civile réunis à cette occasion ont poursuivi la réflexion sur la suite à donner aux conclusions de la réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale de 2010 sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN والتقى في هذا الاجتماع وزراء وممثلون عن المنظمات الدولية والمجتمع المدني من أجل تعزيز نتائج الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية المعقود عام 2010.
    En outre, il a organisé à deux reprises une journée de débat général, en 1992, puis en 2008, avec des représentants des organisations internationales et de la société civile dans le but d'établir la présente observation générale. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها قامت مرتين بتنظيم يوم مناقشة عامة، مرة في عام 1992 ومرة أخرى في عام 2008، مع ممثلي المنظمات الدولية والمجتمع المدني بغية إعداد التعليق العام الحالي.
    Comme en 2009, les réunions ont bénéficié d'une large participation des Hautes Parties contractantes à la Convention, d'observateurs ainsi que d'experts d'organisations internationales et de la société civile. UN وكما حدث في عام 2009، استفاد الاجتماع من مشاركة عريضة من جانب الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية والمراقبين والخبراء من المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Un document de travail a été distribué à l'avance et s'est avéré utile pour structurer la session et faciliter l'engagement d'un grand nombre de parties, d'observateurs et d'experts d'organisations internationales et de la société civile. UN وقد وُزّعت ورقة مناقشة قبل انعقاد ذلك الاجتماع وتبينت فائدتها في تنظيم نسق الدورة وكذلك في تسهيل مشاركة عدد كبير من الأطراف والمراقبين والخبراء من المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Son travail participe en effet d'un effort commun et nécessite, à ce titre, le soutien et la coopération de tous les États parties et, au-delà, des autres États, des organisations internationales et de la société civile. UN بيد أن المحكمة لن تحقق النجاح بمفردها، فعملها يمثل مسعى مشتركا يتوقف على دعم وتعاون جميع الدول الأطراف والدول الأخرى، وكذلك المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    De même, chaque groupe de travail pourra, le cas échéant, demander à des consultants d'établir des études sur des sujets précis de façon à constituer une base d'informations commune pour ses débats et inviter aussi des experts compétents d'organisations internationales et de la société civile qui contribueraient à ses délibérations techniques. UN وبالمثل، يجوز لكل فريق عامل، إذا اقتضى الأمر، أن يفوض خبراء استشاريين بإعداد أوراق استعراضية عن الموضوعات المحددة، بغية تكوين معلومات أساسية مشتركة تتعلق بمناقشات الفريق، وأن يدعو الخبراء ذوي الصلة من المنظمات الدولية والمجتمع المدني لتقديم مساهمات في مداولات الفريق التقنية.
    Le Gouvernement arménien mène une politique de sensibilisation de la population aux droits de l'homme en collaborant avec les représentants des organisations internationales et de la société civile. UN 105- وتضطلع حكومة جمهورية أرمينيا بسياسة لتوعية الجمهور بحقوق الإنسان، من خلال التعاون مع ممثلين عن المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Alors qu'elle assurait la présidence de la Convention d'Oslo l'année écoulée, la République démocratique populaire lao a reçu un appui et une assistance inestimables de la part des États parties et des États non parties, du système des Nations Unies, en particulier du Programme des Nations Unies pour le développement, des organisations internationales et de la société civile. UN بعد أن ترأست جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية اتفاقية أوسلو طوال العام الماضي، تلقت دعماً ومساعدة قيمتين من الدول الأطراف وغير الأطراف، ومن منظومة الأمم المتحدة، خاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومن المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني.
    Une riposte efficace exige les efforts conjoints des gouvernements, des organisations internationales et de la société civile. UN وأي استجابة فعالة تتطلب بذل جهود مشتركة من جانب الحكومة والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus