Partenariats avec des organisations multilatérales et bilatérales | UN | الشراكات مع المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية |
Elle a aussi encouragé les organisations multilatérales et bilatérales à soutenir les activités liées à l'application de l'article 6 et de ce programme de travail. | UN | كما شجع المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية على دعم الأنشطة المتصلة بتنفيذ المادة 6 وبرنامج عمل نيودلهي. |
Les progrès en la matière ont été réalisés avec la participation active des organisations multilatérales et bilatérales. | UN | وجاء التقدم الذي أحرزه البرنامج الإنمائي في منهجية الإدارة بالنتائج بمشاركة وثيقة من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية. |
Le personnel de l'Institut répond également aux demandes d'organisations multilatérales et bilatérales, de gouvernements, d'organisations non gouvernementales, d'instituts de recherche et d'universités. | UN | ويستجيب موظفو المعهد بدورهم لطلبات المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف والحكومات والمنظمات غير الحكومية ومعاهد البحوث والجامعات. |
60. Le COWI a estimé que, bien qu'utiles, ces efforts, même s'ils devaient être couronnés de succès, n'apporteront pas de solution au problème de l'amélioration de la coordination entre toutes les différentes organisations multilatérales et bilatérales qui appuient les programmes en matière de population entrepris dans de nombreux pays. | UN | ٦٠ - وفي حين أنه جرى التسليم بأن جميع هذه الجهود تستحق العناء، فإن شركة كاوي خلصت مع ذلك إلى أنه " من ناحية أخرى، وحتى إذا ما كان ينبغي أن تكلل هذه الجهود بالنجاح، فإنها لن تحل مسألة كيفية تحقيق تنسيق أفضل في مزيج من الوكالات المتعددة اﻷطراف والثنائية التي تقدم الدعم إلى البرمجة السكانية في بلدان عديدة " . |
À la Conférence internationale sur l'enseignement bilingue, tenue à N'Djamena en juin 2004, des hauts fonctionnaires de nombreux pays et des responsables d'organisations multilatérales et bilatérales ont assisté au lancement du programme d'assistance de l'UNESCO au Tchad et au Niger. | UN | وشارك في مؤتمر دولي عن التعليم الثنائي اللغة عقد في نجامينا بتشاد في حزيران/يونيه 2004 مسؤولون من مستوى رفيع ينتمون إلى عدد كبير من البلدان وإلى منظمات متعددة وثنائية الأطراف من أجل تدشين هذا البرنامج الذي يحظى بدعم اليونسكو في تشاد والنيجر. |
Ces programmes d'appui émanent d'organisations multilatérales et bilatérales, d'associations internationales d'autorités locales, d'ONG internationales, et des milieux d'affaires internationaux. | UN | ومصدر برامج الدعم هذه هو المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية والرابطات الدولية والسلطات المحلية والمنظمات الدولية غير الحكومية والأوساط التجارية الدولية. |
L'engagement de l'ONUDI en faveur de partenariats associant un large éventail d'acteurs a été attesté par la collaboration en cours et nouvelle avec des organisations multilatérales et bilatérales et avec le secteur privé. | UN | كما أن التعاون الجاري والجديد مع المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية ومع القطاع الخاص دل أيضا على التزام اليونيدو بالشراكة مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة. |
L'engagement de l'ONUDI en faveur de partenariats associant un large éventail d'acteurs a été attesté par la collaboration en cours et nouvelle avec des organisations multilatérales et bilatérales et avec le secteur privé. | UN | كما أن التعاون الجاري والجديد مع المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية ومع القطاع الخاص دلّ أيضا على التزام اليونيدو بالشراكة مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة. |
C'est pour cela que sa délégation appuie pleinement les efforts visant à assurer la cohésion de l'ensemble du système et encourage les Nations Unies à travailler avec les organisations multilatérales et bilatérales et avec les organisations de la société civile, en particulier avec le Groupe des Vingt (G-20). | UN | وفي هذا السياق، يؤيد وفد بلده تأييدا كاملا الجهود الرامية إلى تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة، كما يشجع الأمم المتحدة على العمل مع غيرها من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية ومنظمات المجتمع المدني، وبخاصة مجموعة العشرين. |
Il y a près de 20 ans, le Programme pour l'habitat préconisait d'adopter des politiques propres à réduire l'exode rural; aujourd'hui, les organisations multilatérales et bilatérales recommandent des politiques visant à encourager des processus migratoires qui permettent aux pauvres de se déplacer de zones en perte de vitesse vers des zones de pointe. | UN | وتعزى النسبة الباقية، وهي 60 في المائة، إلى الزيادة الطبيعية. ومنذ 20 سنة تقريباً، كان جدول أعمال الموئل يؤيد سياسات تقليل الهجرة من الريف إلى الحضر؛ أما اليوم فإن المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية توصي بسياسات تشجيع عمليات الهجرة التي تمكِّن الفقراء من الانتقال من المناطق المتخلفة إلى المناطق المتقدمة. |
7. Encourage les organisations multilatérales et bilatérales à soutenir les activités liées à l'application de l'article 6 et de son programme de travail dans les Parties non visées à l'annexe I, en particulier les pays les moins avancés et, parmi ceuxci, les petits États insulaires en développement. | UN | 7- يشجع المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية على دعم الأنشطة المتصلة بتنفيذ المادة 6 وبرنامج العمل المتعلق بها، في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، وبخاصة أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية من بينها. |
7. Encourage les organisations multilatérales et bilatérales à soutenir les activités liées à l'application de l'article 6 et de son programme de travail, ainsi que les activités pertinentes de renforcement des capacités des Parties non visées à l'annexe I, particulièrement les pays les moins avancés et les petits États insulaires. | UN | 7- يشجع كذلك المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية على دعم الأنشطة المتصلة بتنفيذ المادة 6 وبرنامج العمل بشأنها، إضافة إلى أنشطة بناء القدرات ذات الصلة لدى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، وبخاصة أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية من بينها. |
3. Les activités de renforcement des capacités qui visent à permettre aux pays en développement d'appliquer la Convention et de se préparer à participer de manière effective au processus découlant du Protocole de Kyoto devraient prendre appui sur les travaux déjà réalisés par les pays en développement ainsi que sur ceux entrepris avec l'aide d'organisations multilatérales et bilatérales. | UN | 3- وينبغي أن تعتمد أنشطة بناء القدرات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية من قبل البلدان النامية وبإعدادها للمشاركة الفعالة في عملية بروتوكول كيوتو على العمل الذي قامت به البلدان النامية بالفعل، وكذلك على العمل الذي تم بدعم من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية. |
3. Les activités de renforcement des capacités qui visent à permettre aux pays en développement d'appliquer la Convention et de se préparer à participer de manière effective au processus découlant du Protocole de Kyoto devraient prendre appui sur les travaux déjà réalisés par les pays en développement ainsi que sur ceux entrepris avec l'aide d'organisations multilatérales et bilatérales. | UN | 3- وينبغي أن تعتمد أنشطة بناء القدرات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية من قبل البلدان النامية وبإعدادها للمشاركة الفعالة في عملية بروتوكول كيوتو على العمل الذي قامت به البلدان النامية بالفعل، وكذلك على العمل الذي تم بدعم من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية. |
3. Les activités de renforcement des capacités qui visent à permettre aux pays en développement d'appliquer la Convention et de se préparer à participer de manière effective au processus découlant du Protocole de Kyoto devraient prendre appui sur les travaux déjà réalisés par les pays en développement ainsi que sur ceux entrepris avec l'aide d'organisations multilatérales et bilatérales. | UN | 3- وينبغي أن ترتكز أنشطة بناء القدرات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية من قبل البلدان النامية وإعدادها للمشاركة الفعالة في عملية بروتوكول كيوتو إلى العمل الذي قامت به البلدان النامية بالفعل، وكذلك إلى العمل الذي تم بدعم من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية. |
Le Canada encourage activement la société civile à participer aux débats organisés sous les auspices des organisations multilatérales et bilatérales dont il est membre. | UN | وتشجع كندا بهمة منظمات المجتمع المدني لديها على المشاركة في أي حوار يُجرى تحت رعاية المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تنتمي كندا إلى عضويتها. |
Le Fonds a également oeuvré en faveur d'une reproduction plus large des programmes pilotes qu'il appuie et de l'adoption des meilleures pratiques par les gouvernements, les organisations multilatérales et bilatérales et le secteur privé. | UN | وعمل الصندوق أيضا من أجل تكرار البرامج الرائدة التي تتلقَـى الدعم من الصندوق، على نطاق أوسع وحث الحكومات والمنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف والقطاع الخاص على اتـِّـباع أفضل الممارسات. |
À cet égard, les organismes des Nations Unies et les organisations multilatérales et bilatérales seront encouragés à inscrire dans leurs travaux les questions touchant à la lutte contre la drogue. | UN | وفي ذلك الصدد، سيجري تشجيع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات المتعددة الأطراف والثنائية على أن تدرج في أعمالها المسائل المتصلة بمراقبة المخدرات. |