Réunions avec des organisations non gouvernementales internationales et locales | UN | اجتماعا مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية |
Plus de 12 organismes et programmes des Nations Unies, ainsi que des organisations non gouvernementales internationales et locales, financent ces programmes. | UN | ويموِّل هذه البرامج ما يزيد على اثنتى عشرة وكالة وبرنامجا تابعا للأمم المتحدة بالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية. |
Pendant sa visite, elle a pu observer l'action menée par la MANUA aux côtés des organisations non gouvernementales internationales et locales intéressées et du Gouvernement pour suivre la situation des civils en vue d'assurer leur protection et de promouvoir la responsabilité effective. | UN | وخلال الزيارة، أتيحت للبعثة فرصة للاطلاع على عمل بعثة الأمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية ذات الصلة، ومع الحكومة لرصد حالة المدنيين لضمان حمايتهم وتعزيز المساءلة. |
12.18 D'autres bourses sont également accordées par des organisations non gouvernementales internationales et locales, notamment le Fonds d'affectation spéciale du Libéria pour l'éducation (LET/Libéria) et le Forum des éducatrices africaines. | UN | 12-18 وتقدم بعض المنظمات الدولية والمحلية غير الحكومية أيضاً منحاً دراسية أخرى، مثل الصندوق الاستئماني للتعليم في ليبريا ومنتدى المربيات الأفريقيات ضمن منظمات أخرى. |
Réunions de l'Équipe thématique/Groupe de travail sur la prévention de la violence sexuelle et sexiste avec la participation de 30 organisations (organismes, fonds et programmes des Nations Unies, organisations non gouvernementales internationales et locales) | UN | اجتماعات الفريق المواضيعي/فرقة العمل بشأن العنف الجنسي والمستند إلى نوع الجنس بمشاركة 30 منظمة (وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ومنظمات غير حكومية دولية ومحلية) |
242. Des organisations non gouvernementales internationales et locales ont fait état de leur inquiétude face aux nombreuses disparitions qui surviennent au Népal. | UN | 242- وأعربت منظمات غير حكومية دولية ومحلية عن قلقها إزاء نمط حالات الاختفاء الواسع الانتشار في نيبال. |
Il importe que les organismes des Nations Unies, les organismes bilatéraux et les organisations non gouvernementales internationales et locales brisent cette barrière et s’efforcent d’apporter leur aide aux populations touchées par la guerre dans l’ensemble du pays; | UN | ومن المهم أن تجتاز وكالات اﻷمم المتحدة والوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية هذا الحاجز، وأن تسعى إلى تقديم خدمات إلى السكان المتضررين من الحرب في شتى أرجاء البلد؛ |
À cet égard, la coopération et la coordination avec les autres fonds, programmes et organismes des Nations Unies, ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales internationales et locales, étaient d'une importance capitale. | UN | وفي هذا الصدد، يغدو التعاون والتنسيق مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها الأخرى، ومع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية على حد سواء، أمرا ذا أهمية بالغة. |
À cet égard, la coopération et la coordination avec les autres fonds, programmes et organismes des Nations Unies, ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales internationales et locales, étaient d'une importance capitale. | UN | وفي هذا الصدد، يغدو التعاون والتنسيق مع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها الأخرى، ومع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية على حد سواء، أمرا ذا أهمية بالغة. |
Il apporte aussi à une organisation non gouvernementale internationale une assistance technique pour la mise au point d'un programme relatif aux droits de l'homme qui servira à former des organisations non gouvernementales internationales et locales afin qu'elles puissent incorporer des notions relatives aux droits de l'homme dans les programmes de développement et de formation. | UN | وقد قدمت أيضا مساعدة تقنية لمنظمة دولية غير حكومية لاعداد المناهج الدراسية لحقوق اﻹنسان لاستخدامها في تدريب المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية بحيث تستطيع إدماج مفاهيم حقوق اﻹنسان في برامج التنمية والتدريب. |
La Mission, les organismes des Nations Unies, le CICR ainsi que de nombreuses organisations non gouvernementales internationales et locales cherchent par ailleurs à faire en sorte que les minorités continuent d'avoir accès à la nourriture et aux services de santé, d'éducation et de télécommunications. | UN | وتسعى أيضا البعثة، ووكالات الأمم المتحدة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية والعديد من المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية إلى ضمان استمرار حصول الأقليات من السكان على الأغذية، والخدمات في مجالات الصحة والتعليم والاتصالات. |
Comme indiqué au paragraphe 100 du quatrième rapport périodique, les conditions qui règnent dans les centres de détention ne sont pas cachées au public : des représentants d'organisations non gouvernementales internationales et locales visitent régulièrement les centres et font rapport sur la situation qu'ils constatent. | UN | وكما أوضح في الفقرة ٠٠١ من التقرير الدوري الرابع، فإنه ليس هناك ما يحول دون اطلاع الجمهور على اﻷوضاع السائدة في مراكز الاحتجاز ومراقبتها؛ فهذه المراكز تتلقى كثيراً من الزيارات التي يقوم بها ممثلو المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية الذين يقدمون تقارير عن استنتاجاتهم. |
:: Facilitation de contacts de haut niveau et de contacts parallèles dans la région et en Europe, avec des organisations non gouvernementales internationales et locales actives dans la zone de conflit, sur les questions qui touchent à la promotion du processus de paix global et au renforcement de la confiance - familles divisées, associations de femmes et aide humanitaire | UN | :: تيسير إجراء اتصالات رفيعة المستوى واتصالات " المسار الثاني " في المنطقة وفي أوروبا مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية العاملة في منطقة النزاع بشأن المسائل التي تسهم عموما في نجاح عملية السلام وتدابير بناء الثقة، وهي مسائل جمع شمل الأسر المشتتة، والجمعيات النسائية، والمساعدة الإنسانية |
Facilitation de contacts de haut niveau et de contacts parallèles dans la région et en Europe avec des organisations non gouvernementales internationales et locales qui travaillent dans la zone de conflit, sur les questions qui touchent à la promotion du processus de paix global et au renforcement de la confiance - familles divisées, associations de femmes et aide humanitaire | UN | تيسير إجراء اتصالات رفيعة المستوى واتصالات في إطار " المسار الثاني " في المنطقة وفي أوروبا مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية العاملة في منطقة النزاع بشأن المسائل التي تسهم في عملية السلام عموما وفي تدابير بناء الثقة، وهي مسائل جمع شمل الأسر المشتتة، والجمعيات النسائية، والمساعدة الإنسانية |
Le HCR et le PAM ont continué d'apporter secours et protection aux réfugiés du Sahara occidental en partenariat avec l'OMS, l'Office humanitaire de la Communauté européenne, l'Agence espagnole de coopération internationale pour le développement et plusieurs organisations non gouvernementales internationales et locales. | UN | وواصلت المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي تقديم المساعدة والحماية للاجئي الصحراء الغربية في المخيمات القريبة من تندوف، في إطار الشراكة مع منظمة الصحة العالمية، ومكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية، والوكالة الإسبانية للتعاون الدولي من أجل التنمية، والعديد من المنظمات الدولية والمحلية غير الحكومية. |
Le HCR et le Programme alimentaire mondial (PAM) ont continué à apporter aide et protection aux Sahraouis réfugiés dans les camps situés près de Tindouf, en coopération avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), l'Office humanitaire de la Communauté européenne, l'Agence espagnole de coopération internationale pour le développement et plusieurs organisations non gouvernementales internationales et locales. | UN | 14 - وواصلت المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي تقديم المساعدة والحماية إلى لاجئي الصحراء الغربية في المخيمات القريبة من تندوف، في إطار الشراكة مع منظمة الصحة العالمية، ومكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية، والوكالة الإسبانية للتعاون الدولي من أجل التنمية، والعديد من المنظمات الدولية والمحلية غير الحكومية. |
Il comprend des représentants des Ministères de la justice, de la santé publique et de l'action sociale aujourd'hui intégrée au Ministère de la solidarité nationale, des droits de la personne humaine et du genre, des représentants des agences des Nations Unies, du Comité international de la Croix-Rouge, de l'ONUB, des organisations non gouvernementales internationales et locales, des bailleurs de fonds ainsi que de la société civile. | UN | وتضم هذه الشبكة ممثلين من وزارة العدل ووزارة الصحة العامة ووزارة العمل الاجتماعي المدمجة حاليا في وزارة التضامن الوطني وحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين، وممثلين من وكالات الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي ومنظمات غير حكومية دولية ومحلية وجهات مانحة، فضلا عن المجتمع المدني. |
Je voudrais aussi appeler votre attention sur les divers rapports déjà publiés par des organisations non gouvernementales internationales et locales au sujet de l'incident de Cana. | UN | وأود أيضا أن أوجه انتباهكم إلى شتى التقارير التي أصدرتها حتى الآن منظمات غير حكومية دولية ومحلية بشأن الحادث الذي وقع في قانا. |
Les entrepreneurs locaux, les organisations non gouvernementales internationales et locales et les organismes des Nations Unies sont tous mis à contribution pour l’acheminement de l’aide. | UN | ويستعان في عملية توصيل المعونة بالمقاولين المحليين والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية ووكالات اﻷمم المتحدة. |