Or les organisations ou arrangements régionaux de gestion des pêches pourraient jouer un rôle important à cet égard. | UN | وارتُئي أيضا أن بوسع المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك أن تضطلع بدور مهم في هذا الصدد. |
Les États ont répondu d'une manière générale que les organisations ou arrangements régionaux de gestion des pêches dont ils étaient membres avaient mis en place ces programmes d'application. | UN | وقد أجابت الدول عموما بأن المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي هي أعضاء فيها لديها خطط امتثال وإنفاذ من هذا القبيل. |
Le Guatemala et la République bolivarienne du Venezuela se sont tous deux déclarés favorables à ce que d'autres États en développement participent aux organisations ou arrangements régionaux de gestion des pêches. | UN | وأعربت غواتيمالا وجمهورية فنزويلا البوليفارية على حد سواء عن تشجيعهما لمشاركة الدولة النامية الأخرى في المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Participation des États qui portent un réel intérêt aux travaux des organisations ou arrangements régionaux de gestion de la pêche | UN | عضوية أو مشاركة الدول ذات الاهتمام الفعلي في المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك |
Modernisation des organisations ou arrangements régionaux | UN | تحديث المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك |
Nous encourageons donc les États et les organisations ou arrangements régionaux de gestion des pêches à accorder la priorité voulue à l'application des résultats de la Conférence. | UN | وبالتالي، فإننا نشجع الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على إيلاء الأولوية الواجبة لتنفيذ نتائج المؤتمر. |
Il faut redoubler d'efforts pour faire en sorte que les membres et les non-membres coopérants appuient les initiatives et les mesures des organisations ou arrangements régionaux de gestion des pêches et pour assurer la prise de décisions efficaces. | UN | ويلزم بذل جهود إضافية لكفالة دعم الأعضاء والمتعاونين من غير الأعضاء للإجراءات والتدابير ذات الصلة التي تتخذها المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وتوخي الفعالية في صنع القرار. |
En conséquence, les États ont été invités à devenir parties aux organisations ou arrangements régionaux de gestion des pêches ou à appliquer les mesures adoptées par ces organisations ou arrangements dans leurs zones de pêche. | UN | وبناء عليه، تم تشجيع الدول على الانضمام إلى المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، أو تطبيق التدابير التي تعتمدها، في المناطق التي تمارس فيها صيد الأسماك. |
Des délégations ont estimé nécessaire, en particulier, que les organisations ou arrangements régionaux de gestion des pêches reconnaissent les listes de navires pratiquant la pêche illicite, non déclarée et non réglementée établies par les différentes régions. | UN | وأبرزت الوفود، بشكل خاص، الحاجة إلى اعتراف المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك بقوائم السفن الضالعة في الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم بين المناطق. |
Certaines délégations ont indiqué que l'adoption d'autres mécanismes ne devrait pas remplacer, mais plutôt compléter, les mécanismes d'application existants dans le cadre des organisations ou arrangements régionaux de gestion des pêches. | UN | وشددت الوفود على أن الآليات البديلة ينبغي ألاّ تحل محل آليات الإنفاذ القائمة لدى المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك بل ينبغي أن تكمّل تلك الآليات. |
Reconnaissant ces difficultés, les organisations ou arrangements régionaux de gestion des pêches ont adopté des mesures de transbordement ou renforcé les mesures existantes, y compris en détachant des observateurs à bord de ces navires. | UN | واعترافا بتلك الصعوبات، اعتمدت المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك تدابير بشأن نقل الشحنات بين السفن أو عززت تلك التدابير، بما في ذلك عن طريق وضع مراقبين على متن السفن. |
À cet égard, il a été proposé que soit établie une distinction entre États développés et États en développement au sein des organisations ou arrangements régionaux de gestion des pêches. | UN | وارتئي أنه ينبغي التمييز بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك. |
ii) Par l'examen scientifique régulier de l'efficacité des mesures de conservation et de gestion adoptées par les organisations ou arrangements régionaux de gestion de la pêche; | UN | ' 2` إجراء استعراض علمي منتظم لمدى فعالية تدابير الحفظ والإدارة التي تتبعها المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك؛ |
La majeure partie de la pêche des stocks chevauchants est couverte ou en voie de l'être par les organisations ou arrangements régionaux de gestion de la pêche existantes ou par celles qui sont en cours de formation. | UN | 80 - ومعظم مصائد الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق إما تخضع لإدارة المنظمات والترتيبات الإقليمية القائمة أو الجاري تشكيلها لإدارة مصائد الأسماك أو هي في سبيلها إلى ذلك. |
Pour ses navires qui pratiquent la pêche hauturière, le Japon délivre des permis de pêche à accès limité, qui imposent le respect des mesures de conservation et de gestion des organisations ou arrangements régionaux de gestion des pêches. | UN | 310 - وأشارت اليابان إلى نظام الترخيص بالدخول المحدود لسفن صيدها العاملة في أعالي البحار، وهو نظام يتطلب الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة التي تعتمدها المنظمات والترتيبات الإقليمية. |
Il faut aussi une assistance financière pour permettre la participation aux réunions des organisations ou arrangements régionaux de gestion de la pêche. | UN | ويلزم أيضا توفير المساعدة المالية من أجل إتاحة الفرصة للمشاركة في اجتماعات المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصايد الأسماك. |
La Communauté européenne envisagerait de faire de même dans d'autres organisations ou arrangements régionaux auxquels elle participe. | UN | وستنظر الجماعة الأوروبية في القيام بعملية مماثلة في المنظمات أو الترتيبات الإقليمية الأخرى لإدارة مصائد الأسماك، التي هي عضو أو مشتركة فيها. |
Plusieurs organisations ou arrangements régionaux de gestion de la pêche ont pris des mesures pour améliorer la transparence de leur régime de conservation et de gestion. | UN | 166 - اتخذ العديد من المنظمات أو الترتيبات الإقليمية تدابير لتحسين الشفافية في نظم الحفظ والإدارة لديها. |
Stocks de poissons chevauchants et de grands migrateurs et autres stocks hauturiers pour lesquels aucune mesure n'a été adoptée par les organisations ou arrangements régionaux de gestion de la pêche | UN | واو - الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والأرصدة السمكية الأخرى في أعالي البحار التي لم تعتمد المنظمات أو الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أي تدابير بشأنها |
Plusieurs États ont déclaré avoir encouragé activement d'autres États à devenir parties à l'Accord dans le cadre de la coopération bilatérale, d'organisations ou arrangements régionaux de gestion des pêches, de consultations des États parties, de l'Assemblée générale, du Comité des pêches de la FAO et d'autres réunions internationales. | UN | تعمل دول بنشاط على تشجيع دول أخرى على أن تصبح أطرافا في الاتفاق من خلال التعاون الثنائي، والمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، والمشاورات غير الرسمية للدول الأطراف، والجمعية العامة، ولجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة والاجتماعات الدولية الأخرى. |
Le rapport décrit également les mesures adoptées par des organisations ou arrangements régionaux pour accroître leurs compétences, de même que les initiatives récemment prises par les États pour créer de nouveaux organismes ou arrangements régionaux de gestion des pêches, là où il n'en existe pas. | UN | ويعرض التقرير أيضا الإجراءات التي اتخذتها المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لتوسيع نطاق اختصاصها، والمبادرات التي اتخذتها مؤخرا الدول التي ليست لديها منظمات وترتيبات إقليمية لإدارة مصائد أسماك لإنشاء منظمات وترتيبات جديدة. |