Le Comité note que la législation prévoit des peines d'emprisonnement et d'amendes, mais pas l'interdiction des organisations racistes. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن التشريع ينص على عقوبات مثل السجن والغرامة ولكن لا ينص على حظر المنظمات العنصرية. |
La constitution saoudienne contient des dispositions interdisant expressément les organisations racistes. | UN | وأن الدستور ينص على أحكام معينة تحظر المنظمات العنصرية. |
L'expérience de plusieurs pays européens montre qu'il ne sert à rien d'interdire les organisations racistes. | UN | فتجارب عدة بلدان أوروبية تظهر عدم فعالية حظر المنظمات العنصرية. |
Les membres ont demandé enfin si la Constitution interdisait l'existence d'organisations racistes ou simplement la participation à de telles organisations. | UN | وفي النهاية تساءل اﻷعضاء عما إذا كان الدستور يمنع وجود منظمات عنصرية أو يحظر الاشتراك في مثل هذه المنظمات. |
Par conséquent, dans certaines conditions, quand les organisations qui commettent des actes de discrimination ethnique sont considérées comme organisations criminelles, la participation à des organisations racistes constituera effectivement un acte punissable. | UN | وبالتالي، وفي ظل ظروف معينة، فعندما تعتبر المنظمات التي ترتكب أعمال التمييز العرقي كمنظمات إجرامية، فإن الاشتراك في منظمات عنصرية سيكون حقا أمرا يعاقب عليه القانون. |
Comme ces attitudes hostiles pouvaient être exploitées par des organisations racistes, le Comité a demandé des renseignements sur les contre-mesures préventives et éducatives qui étaient prises. | UN | ولما كان من الممكن أن تستغل المنظمات العنصرية مثل تلك المواقف العدائية، فقد طلبت اللجنة معلومات عن التدابير الوقائية والتثقيفية المضادة. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une législation spécifique et sans ambiguïté concernant l'interdiction des organisations racistes. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تشريعات محددة ولا لبس فيها بشأن حظر المنظمات العنصرية. |
Il préconise aussi l'adoption de mesures législatives qui permettront de réprimer les actes de discrimination raciale et d'interdire les organisations racistes et leurs activités. | UN | كما يولي المقرر الخاص أهمية لاتخاذ تدابير تشريعية تسمح بقمع أفعال التمييز العنصري ومنع المنظمات العنصرية وأنشطتها. |
Le Rapporteur spécial accorde aussi de l'importance à l'adoption de mesures législatives permettant de réprimer les actes de discrimination raciale et d'interdire les organisations racistes et leurs activités. | UN | ويولي المقرر الخاص أيضا أهمية لاعتماد تدابير تشريعية تسمح بقمع أفعال التمييز العنصري وبحظر المنظمات العنصرية وأنشطتها. |
Toutefois, nul n'ignore que certaines organisations racistes d'extrême droite ont mis en place dans un premier temps des escadrons paramilitaires où quelques mercenaires ont trouvé à s'employer. | UN | ومن المعروف أن بعض المنظمات العنصرية المتطرفة قامت في السابق بتنظيم فرق شبه عسكرية انتقل إليها بعض المرتزقة. |
Les chiffres suivants, fournis par l'Anti-Defamation League (ADL), mettent en lumière la présence des organisations racistes aux Etats-Unis : | UN | وتعطي اﻷرقام التالية التي قدمتها رابطة مكافحة الافتراء فكرة عن المنظمات العنصرية العاملة في الولايات المتحدة: |
Il lui recommande d'adopter une loi interdisant expressément et sans ambigüité les organisations racistes et de modifier sa législation de façon à ce que les motivations racistes constituent des circonstances aggravantes. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً محدداً لا لبس فيه يحظر المنظمات العنصرية وبأن تُعدِّل قوانينها لتنص على أن ارتكاب جرائم بدوافع عنصرية يشكِّل ظرفاً مشدِّداً. |
A cet égard, ils ont relevé que la nouvelle version de l'article 66 du code pénal ni n'interdisait les organisations racistes, ni n'empêchait des institutions publiques de pratiquer la discrimination raciale. | UN | ولاحظوا، في هذا الصدد، أن المادة ٦٦ من القانون الجنائي في صياغتها الجديدة لا تحظر المنظمات العنصرية أو تمنع الهيئات الرسمية من ممارسة التمييز العنصري. |
On a demandé également si les organisations racistes étaient elles-mêmes jugées illégales ou si seuls les actes racistes qui seraient commis par leurs membres étaient interdits. | UN | وطلب توضيح ما إذا كانت المنظمات العنصرية قد اعتبرت في حد ذاتها غير قانونية أو ما إذا كانت اﻷعمال العنصرية التي يرتكبها أعضاؤهـا هي المحظورة وحدها. |
Au contraire, toutes les manifestations de racisme et de discrimination ethnique sont en principe interdites. Dans la pratique, cela signifie que les organisations racistes sont rendues inactives. | UN | بل بالعكس، فجميع مظاهر العنصرية والتمييز الاثني ممنوعة من حيث المبدأ، ويعني هذا، من الناحية العملية، أن المنظمات العنصرية مشلولة الحركة. |
19. L'utilisation croissante d'Internet pour diffuser les opinions d'organisations racistes est inquiétante. | UN | ١٩ - وذكر أن الاستخدام المتزايد لﻹنترنت في نشر وجهات نظر المنظمات العنصرية أمر يدعو إلى القلق. |
4. Des mesures devraient être envisagées pour interdire la création d'organisations racistes et la propagande raciste. | UN | ٤- ينبغي اتخاذ تدابير لحظر إنشاء منظمات عنصرية ومنع الدعاية العنصرية. |
Selon le Centre Simon Wiesenthal et l’organisation Hate/Watch dont les recherches et publications constituent d’utiles références, d’autres mouvements ou organisations racistes ont aussi recours à l’Internet pour diffuser leurs messages de haine. | UN | ويفيد مركز سيمون ويزانتال ومنظمة Hate Watch اللذان تشكل أبحاثهما ومنشوراتهما مراجع مفيدة أن هناك حركات أو منظمات عنصرية أخرى تلجأ أيضا إلى الانترنت لنشر رسائل الحقد. |
438. En plus de la loi relative à la dissolution et à l'interdiction des organisations fascistes, et de l'article 46, paragraphe 4 de la Constitution, relatif aux organisations racistes, une action constante est menée pour décourager le racisme, la discrimination raciale et les organisations racistes. | UN | 438- وبالإضافة إلى القانون المتعلق بالقضاء على المنظمات الفاشية وحظر إقامة منظمات عنصرية بموجب الفقرة 4 من المادة 46 من الدستور، يجري عمل دائم لكبت العنصرية والتمييز العنصري والمنظمات العنصرية. |
Des membres du Comité ont constaté que le Gouvernement avait tendance à limiter la liberté d'expression par souci d'éviter des propos racistes et ils ont demandé pourquoi des restrictions analogues n'étaient pas apportées à la liberté d'association dans le cas d'organisations racistes. | UN | وأشار اﻷعضـاء الى أن الحكومـة تميل الى الحد من حرية القول لما يساورها من قلق بشأن العنصرية، وتساءلوا عن اﻷسباب التي دعت الى عدم تطبيق قيود مماثلة علـى حرية تكوين الجمعيات فيما يتعلق بالمنظمات العنصرية. |
Le même traitement a été infligé aux organisations racistes à caractère ethnique. | UN | ولقيت التنظيمات العنصرية ذات النزعة الإثنية المعاملة نفسها. |