"organisations religieuses" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمات الدينية
        
    • منظمات دينية
        
    • منظمة دينية
        
    • والمنظمات الدينية
        
    • الجمعيات الدينية
        
    • التنظيمات الدينية
        
    • والمنظمات الكنسية
        
    • الهيئات الدينية
        
    • هيئات دينية
        
    • المنظمات الكنسية
        
    • لمنظمات دينية
        
    • للمنظمات الدينية
        
    • بالمنظمات الدينية
        
    • هيئة دينية
        
    • ومنظمات دينية
        
    Loi de 2010 sur les restrictions concernant les organisations religieuses. UN قانون القيود المفروضة على المنظمات الدينية لعام 2010.
    L'article 5 de la loi du Bhoutan relative aux organisations religieuses énonce les responsabilités qui incombent aux organisations religieuses enregistrées. UN وتنص المادة 5 من قانون المنظمات الدينية في بوتان على المسؤوليات التي تقع على عاتق المنظمات الدينية المسجلة.
    Les organisations religieuses ont élargi leur rôle, faisant une place plus large au plaidoyer, et leurs interventions sont désormais plus directement politiques. UN وما برحت المنظمات الدينية توسع دورها كي يضم المزيد من جهود الدعوة وكسبت صوتا سياسيا مسموعا بقدر أكبر.
    Ces cas concernent essentiellement des croyants et religieux appartenant à des organisations religieuses chrétiennes non officielles, dont parfois des sectes, ainsi que des religieux tibétains. UN وتشمل هذه الادعاءات أساساً أتباع الديانات وأعضاء منظمات دينية مسيحية غير رسمية، وبعضها نحل، وكذلك رهبان تبتيين.
    Les plus de 25 confessions et 3 000 organisations religieuses présentes au Bélarus consolident les capacités réelles de dialogue interconfessionnel. UN وهناك أكثر من 25 طائفة دينية وما يزيد على 000 3 منظمة دينية تعزز المهارات الفعلية لحوار الأديان في بيلاروس.
    Le Comité, qui est présidé par le Vice-Président de l'Assemblée nationale du Suriname, comprend 14 représentants des ministères et d'organisations religieuses et non gouvernementales. UN إن اللجنة، التي يرأسها نائب المتحدث الرسمي للجمعية الوطنية في سورينام، تتألف من ١٤ ممثلا عن الوزارات والمنظمات الدينية والمنظمات غير الحكومية.
    Elle interdit de constituer des organisations religieuses faisant l'apologie des haines religieuses, et de constituer des partis politiques fondés sur des distinctions de religion. UN ويحظر الدستور تكوين الجمعيات الدينية التي تروج للعداوات الدينية، ويحظر أيضا تشكيل الأحزاب السياسية ذات السمة الدينية.
    Les rapports indiquaient cependant que les organisations religieuses ont un rôle important à jouer. UN بيد أن التقارير أشارت إلى أن المنظمات الدينية تمارس دورا هاما.
    155. Selon les autorités, en raison de la politique de séparation entre l'Etat et la religion, la construction de lieux de culte dépend des organisations religieuses et de leur capacité financière. UN ذكرت السلطات أن بناء أماكن العبادة يتوقف على المنظمات الدينية وقدرتها المالية نظراً إلى سياسة فصل الدولة عن الدين.
    Le Rapporteur spécial recommande également une information des citoyens et des institutions quant aux moyens de recours en cas de refus d'inscription d'organisations religieuses. UN ويوصي المقرر الخاص أيضا بإبلاغ المواطنين والمؤسسات بإجراءات الطعن المتاحة في حالة رفض تسجيل المنظمات الدينية.
    Les organisations religieuses légales sont protégées par la loi et autorisées à pratiquer leurs activités religieuses dans le respect de la loi. UN وتتمتع المنظمات الدينية القانونية بالحماية بموجب القانون ويُسمح لها بممارسة الأنشطة الدينية بما يتماشى مع القانون.
    Dans les cas que le Comité a cités, l'enregistrement a été refusé pour des raisons techniques car les organisations religieuses concernées n'avaient pas fourni tous les documents requis. UN وفي الحالات التي ذكرتها اللجنة، رُفض التسجيل لأسباب تقنية لأن المنظمات الدينية المعنية لم تقدم جميع الوثائق المطلوبة.
    Aux articles 131 et 132, sont considérées comme des infractions pénales la destruction d'objets de culte et la création d'obstacles empêchant les organisations religieuses d'exercer librement leurs activités. UN وتدرج المادتان 131 و132 في عداد الأفعال الجرمية عمليات تدمير الرموز الدينية، وعرقلة ممارسة المنظمات الدينية لنشاطها.
    Vingt organisations religieuses étaient enregistrées en Géorgie. UN ويبلغ عدد المنظمات الدينية المسجلة في جورجيا20 منظمة.
    Des discussions étaient en cours pour répondre aux intérêts des organisations religieuses traditionnelles refusant de s'enregistrer dans le cadre de la législation actuelle. UN والمناقشات جارية لاسترعاء اهتمام المنظمات الدينية التقليدية التي ترفض التسجيل وفقاً للتشريع الحالي.
    Elle a également reconnu l'effort considérable déployé par d'autres organisations religieuses pour prévenir avec force l'acte haineux déplorable consistant à bruler le Saint Coran. UN كما أقر الاجتماع بالجهد الكبير الذي بذلته منظمات دينية أخرى في التصدي بقوة للعمل المشين المتمثل في إحراق القرآن الكريم.
    Plusieurs organisations religieuses fournissent une éducation sexuelle à l'intention des jeunes. UN وتقدم عدة منظمات دينية التثقيف في أمور الجنس للشباب.
    Le pays comptait 4 427 organisations religieuses enregistrées et 561 qui s'étaient contentées de la procédure de signalement. UN وهناك 427 4 منظمة دينية مسجلة إضافة إلى 561 منظمة دينية استخدمت إجراءات الإخطار.
    Projet de loi sur la liberté de religion et les organisations religieuses UN مشروع القانون بشأن حرية الدين والمنظمات الدينية
    Outre les organisations religieuses légalement enregistrées, des groupes religieux n'ayant pas procédé à leur enregistrement auprès de l'État sont libres de mener des activités. UN إلى جانب ذلك، لا تقتصر حرية عمل الجمعيات الدينية على تلك المسجَّلة حسب الأصول، بل تتعداها إلى الجمعيات غير المسجَّلة أيضاً.
    La politique de l'État offre aux organisations religieuses de larges possibilités d'étendre leurs activités. UN وتتيح سياسة الدولة فرصا كبيرة لازدهار التنظيمات الدينية في أوزبكستان.
    Les femmes ont un rôle majeur, au niveau directorial, au sein d'associations non gouvernementales, d'organisations liées aux collectivités, d'associations de services sociaux et d'organisations religieuses. UN تؤدي النساء أدوارا قيادية في الرابطات غير الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني، ونوادي الخدمة الاجتماعية، والمنظمات الكنسية.
    Pour ce qui est de la qualité de l'enseignement religieux, toutes les organisations religieuses attachent de l'importance à l'éducation religieuse et au relèvement du niveau de leurs disciples. UN أما بالنسبة لنوعية التربية الدينية، فإن جميع الهيئات الدينية تعلق أهمية على التربية الدينية وعلى رفع مستوى من يتلقونها.
    La Cour n'a pas justifié par des éléments probants ou factuels cette évaluation et elle n'a pas examiné comment cette évaluation était compatible avec les avantages et les services analogues procurés par d'autres organisations religieuses qui avaient été constituées en société. UN ولم تقدم المحكمة بقرارها أي أدلة أو أي أساس موضوعي لهذا التقييم، أو توافق بين هذا التقييم وبين المنافع والخدمات المماثلة التي تقدمها هيئات دينية أخرى أصبحت مؤسسات.
    Il leur était aussi loisible d'avoir des contacts avec l'étranger et de s'affilier à des organisations religieuses internationales ou autres associations confessionnelles. UN كما تتوفر لها حرية إقامة الصلات الدولية، والانضمام إلى عضوية المنظمات الكنسية الدولية وغيرها من رابطات الكنائس.
    Quatre autres sont la propriété d'organisations religieuses, qui en assurent le fonctionnement avec l'appui du Gouvernement et en accord avec lui. UN وأربع منها مملوكة لمنظمات دينية تعمل بدعم وتنظيم من الحكومة.
    On ne rencontre pratiquement pas de femmes dans les rangs élevés des organisations religieuses. UN والمرأة لا وجود لها بصفة عامة في المناصب القيادية للمنظمات الدينية.
    Dans ses relations avec les organisations religieuses, l'État observe les principes suivants : UN وتلتزم الدولة بالمبادئ والممارسات التالية في العلاقات التي تربطها بالمنظمات الدينية:
    Exiger des membres d'une organisation religieuse qu'ils se limitent aux bonnes œuvres serait discriminatoire et aussi contraire à l'objet des autres organisations religieuses qui, elles, ont obtenu leur constitution en société. UN إن مطالبة أعضاء هيئة دينية بالحد من أعمالهم الخيرية من شأنه أن يكون تمييزياً، ومخالفاً أيضاً لأهداف الهيئات الدينية الأخرى التي حصلت على الصفة الاعتبارية.
    La majorité de ces établissement sont gérés par des ONG ou des organisations religieuses et sont installés dans des structures temporaires. UN ومعظم هذه المدارس تديرها منظمات غير حكومية ومنظمات دينية وتعمل في أماكن مؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus