La base de données contient également des informations relatives aux membres reconnus d'organisations terroristes internationales; | UN | وتدعم قاعدة البيانات هذه أيضا المعلومات المتعلقة بأعضاء المنظمات الإرهابية الدولية المتعرف عليهم؛ |
Dans cette base de données figurent également des informations concernant les membres connus d'organisations terroristes internationales, qui sont régulièrement mises à jour ; | UN | وتدعم قاعدة البيانات هذه أيضا المعلومات المتعلقة بأعضاء المنظمات الإرهابية الدولية المتعرف عليهم؛ |
Les renseignements disponibles montrent que des organisations terroristes internationales ont comploté en vue de lancer des attaques lors de manifestations internationales importantes se tenant au Viet Nam. | UN | وتوجد أدلّة تشير إلى أن بعض المنظمات الإرهابية الدولية تتآمر للاضطلاع بأعمال إرهابية في مناسبات دولية مهمة في فييت نام. |
L'agression de l'Arménie contre un État souverain a été rendue possible jusqu'à un certain point par l'aide reçue de divers groupes criminels, y compris des organisations terroristes internationales. | UN | ولقد أصبح العدوان الأرمني ضد دولة ذات سيادة ممكناً، إلى حد معيَّن، بفضل المساعدة التي تتلقاها أرمينيا من مجموعات إجرامية متنوعة من بينها منظمات إرهابية دولية. |
La région du Haut-Karabakh et les sept districts avoisinants sont maintenant devenus des zones d'opération pour différentes organisations terroristes internationales. | UN | فقد أصبح إقليم ناغورنو- كاراباخ وسبع مناطق محيطة به مراكز لعمليات تنظيمات إرهابية دولية مختلفة. |
- Constituer une banque de données unifiée sur les organisations terroristes internationales et les organisations religieuses extrémistes, leurs dirigeants, leurs membres et les personnes mêlées à leurs activités; | UN | - إنشاء مصرف بيانات موحد، تحفظ فيه المعلومات المتعلقة بالتنظيمات الدولية الإرهابية والمتطرفة دينيا، وبقادتها وأعضائها، والأشخاص المرتبطين بها؛ |
Cela étant, jusqu'à présent, aucune attaque terroriste n'a été lancée par des organisations terroristes internationales au Viet Nam. | UN | إلا أنه لم تنفِّذ المنظمات الإرهابية الدولية حتى الآن، أي هجوم إرهابي في فييت نام. |
Il n'a été découvert aucun cas de participation de ces chefs d'entreprises ou propriétaires d'immeubles au financement d'organisations terroristes internationales. | UN | ولم يتم الكشف عن حقيقة مشاركة مسؤولي هذه المؤسسات أو مالكي الأصول غير المنقولة في تمويل المنظمات الإرهابية الدولية. |
En ce moment critique, nous faisons face à une menace grave de la part des organisations terroristes internationales. | UN | وفي هذه اللحظة الحرجة فإننا نواجه تهديدا خطيرا من المنظمات الإرهابية الدولية ولذا نطلب مساعدة عاجلة من الأسرة الدولية. |
En effet, les organisations terroristes internationales tirent parti de toutes les faiblesses de la société pour attirer et endoctriner le plus de recrues possible. | UN | وتستغل المنظمات الإرهابية الدولية جميع أوجه القصور في المجتمع وتحاول اجتذاب أكبر عدد ممكن من الناس لتسميم عقولهم. |
Notre collaboration a protégé cet ordre international et entravé la capacité des organisations terroristes internationales à nuire où que ce soit ou à nous nuire. | UN | لقد وفّر تعاوننا الحماية لذلك النظام الدولي، وجعل من الصعب على المنظمات الإرهابية الدولية أن تسبب الضرر في أي مكان ولنا جميعاً. |
3. Notre détermination à lutter contre toutes les manifestations du terrorisme, notamment la menace posée par des organisations terroristes internationales, est implacable. | UN | 3- إن عزمنا وطيد على مكافحة جميع تجليات الإرهاب، لا سيما التهديد الذي تشكله المنظمات الإرهابية الدولية. |
- Des contrôles sont effectués à l'égard des personnes physiques et morales que des organisations terroristes internationales pourraient utiliser pour transférer, dissimuler ou accumuler des fonds; | UN | :: اتخاذ تدابير للتحقق من جانب الأشخاص الطبيعيين والشخصيات الاعتبارية ممن يمكن استخدامهم من جانب المنظمات الإرهابية الدولية لنقل وإخفاء وتغذية الموارد المالية الخاصة بهذه المنظمات؛ |
Le Hamas s'efforce de créer un front uni parmi les groupes terroristes palestiniens et il coopère avec des organisations terroristes au Liban et en Syrie, ainsi qu'avec d'autres organisations terroristes internationales. | UN | وتسعى حماس إلى إنشاء جبهة موحدة من الجماعات الإرهابية الفلسطينية، كما أنها تتعاون مع المنظمات الإرهابية في لبنان وسوريا ومع غيرها من المنظمات الإرهابية الدولية. |
Ces instruments servent de cadre d'échange de renseignements hautement importants sur les activités des organisations terroristes internationales, de leurs chefs et de leurs membres susceptibles de mettre en péril la sécurité. | UN | ويجري في إطار الاتفاقات الثنائية تبادل المعلومات الأكثر أهمية في ما يتعلق بأنشطة المنظمات الإرهابية الدولية وقادتها وأعضائها، ممن قد يشكلون تهديدا للأمن. |
:: Registre d'entrée des étrangers membres ou collaborateurs d'organisations terroristes internationales diffusées par le Comité de sécurité de l'ONU; | UN | :: سجل دخول بأسماء الرعايا الأجانب من أعضاء المنظمات الإرهابية الدولية أو المتعاونين معها والتي قام بتعميمها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
f) La création de banques de données sur les organisations terroristes internationales, leurs chefs, leurs structures et les individus qui aident les terroristes internationaux; | UN | (و) إنشاء قواعد بيانات عن المنظمات الإرهابية الدولية وقادتها وهياكلها والأشخاص الذين يقدمون الدعم للإرهابيين الدوليين؛ |
À la suite des opérations, 57 personnes ont été détenues et une procédure pénale a été engagée contre plus de 24 d'entre elles pour franchissement illégal de la frontière de la Géorgie et coopération avec des organisations terroristes internationales. | UN | وأسفرت العملية عن اعتقال 57 شخصا وُجهت إلى أكثر من 24 منهم تهم اجتياز الحدود الجورجية بشكل غير مشروع، والتعاون مع منظمات إرهابية دولية. |
Dès le début, l'Azerbaïdjan a adopté la politique de la force pour régler le conflit du Haut-Karabakh, ayant recours au nettoyage ethnique pour débarrasser les régions d'Azerbaïdjan et du Haut-Karabakh de leurs habitants arméniens et lançant une attaque militaire contre la population du Haut-Karabakh, avec l'appui de milliers de mercenaires provenant d'organisations terroristes internationales bien connues. | UN | وتتمسك أذربيجان منذ البداية تماما بسياسة حل صراع ناغورني - كاراباخ بالقوة، حيث تنفذ عمليات تطهير عرقي في مناطق أذربيجان التي يقطنها الأرمن وفي ناغورني - كاراباخ وتطلق العنان للعدوان العسكري بمشاركة الآلاف من المرتزقة المنتمين إلى منظمات إرهابية دولية معروفة ضد شعب ناغورني - كاراباخ. |
Nos actions ont contribué à neutraliser les activités des organisations terroristes internationales sous le contrôle d'Al-Qaïda, comme la Jamaat des moudjahidin de l'Asie centrale, le Mouvement islamique du Turkestan oriental et le parti extrémiste religieux Hisb-ut-Tahrir, qui est interdit au Kazakhstan. | UN | ومَكَّنت الإجراءات التي اتخذناها من تحييد نشاط تنظيمات إرهابية دولية تخضع لسيطرة تنظيم القاعدة، مثل " جماعة مجاهدي وسط آسيا " ، والحركة الإسلامية لتركستان الشرقية، والحزب الديني المتطرف " حزب التحرير " ، المحظور في كازاخستان. |
- Identifier les étrangers ayant la nationalité d'États où les courants religieux de tendance extrémiste se sont beaucoup développés, établir dans quels desseins ils sont venus au Kirghizistan, à quelles activités ils se livrent, qui ils fréquentent et mener d'autres actions sur des questions ayant trait aux organisations terroristes internationales et aux organisations extrémistes religieuses. | UN | - الكشف عن الوافدين إلى جمهورية قيرغيزستان، من رعايا الدول التي توجد فيها تيارات دينية متطرفة قوية، ومعرفة الهدف من قدومهم إليها، وكذلك أنشطتهم ودائرة معارفهم وما يقومون به من أعمال أخرى فيما يتصل بالتنظيمات الدولية الإرهابية والمتطرفة دينيا. |