"organiser des élections" - Traduction Français en Arabe

    • تنظيم انتخابات
        
    • إجراء انتخابات
        
    • تنظيم الانتخابات
        
    • عقد انتخابات
        
    • وتنظيم انتخابات
        
    • وإجراء انتخابات
        
    • لإجراء انتخابات
        
    • بتنظيم انتخابات
        
    • بإجراء انتخابات
        
    • إجراء الانتخابات
        
    • بتنظيم الانتخابات
        
    • وتنظيم الانتخابات
        
    • ينظم انتخابات
        
    • وعقد انتخابات
        
    • إجراء هذه الانتخابات
        
    Il fallait s'attacher en priorité à établir une liste électorale fiable afin d'organiser des élections transparentes et crédibles. UN وإن الأولوية يجب أن تمنح لوضع قائمة انتخابية يمكن الاعتماد عليها من أجل تنظيم انتخابات نزيهة وموثوق بها.
    Jusqu'à ce que nous puissions organiser des élections libres et justes, j'assurerai le commandement. Open Subtitles حتى يحين موعِد تنظيم انتخابات حُرَة و نزيهَة توليتُ أنا القيادَة
    Dans ce contexte, je salue la décision prise par le Président Eltsine d'organiser des élections libres, ceci afin de procurer une légitimité démocratique à tous les organes de l'Etat russe. UN وفي هذا السياق، أرحب بقرار الرئيس يلتسين بتنظيم إجراء انتخابات حرة لكفالة الشرعية الديمقراطية لكل هيئات دولة روسيا.
    Pour organiser des élections crédibles, le Gouvernement doit garantir le respect de normes exigeantes, avant, pendant et après le scrutin, conformément à ses obligations internationales en matière de droits de l'homme. UN ويجب على الحكومة، من أجل إجراء انتخابات موثوقة، أن تضمن وجود معايير جيدة تتماشى مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان قبل عملية الإدلاء بالأصوات وخلالها وبعدها.
    Aider la Commission électorale nationale à organiser des élections locales UN مساعدة اللجنة الانتخابية الوطنية بغرض تنظيم الانتخابات المحلية.
    Néanmoins, nous avons besoin de toute l'assistance internationale nécessaire pour honorer l'engagement que nous avons pris d'organiser des élections libres, honnêtes et pacifiques. UN ولكننا بحاجة إلى كل المساعدة الدولية الضرورية دعماً لالتزامنا بكفالة عقد انتخابات حرة ونزيهة وسلمية.
    Sans sécurité, sans que la protection de la population civile soit efficacement assurée, il est vain et irréaliste d'espérer que le processus de paix pourra aboutir, que l'on pourra organiser des élections. UN فبدون أمن وبدون حماية فعالة للمدنيين، ليس من المجدي أو من الواقعي توقع نجاح عملية السلام وتنظيم انتخابات.
    Le Gouvernement congolais a exprimé clairement sa volonté d'organiser des élections libres et transparentes. UN وأعربت الحكومة الكونغولية بوضوح عن عزمها تنظيم انتخابات حرة وشفافة.
    De même ils peuvent organiser des élections pour d'autres associations de la société civile, à la demande de cellesci ou sur ordre de la chambre électorale de la Cour suprême de justice. UN ويجوز لـه أيضاً تنظيم انتخابات لمنظمات مدنية أخرى بناء على طلبها أو بأمر من الشعبة الانتخابية التابعة للمحكمة العليا.
    Les États Membres disposent de moyens accrus pour organiser des élections de manière transparente et responsable UN تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تنظيم انتخابات بطريقة تتسم بالشفافية وروح المسؤولية
    Les États Membres qui demandent une assistance disposent de moyens accrus pour organiser des élections périodiques et régulières UN تعزيز قدرة الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة في تنظيم انتخابات دورية نزيهة
    Les États Membres qui demandent une assistance disposent de moyens accrus pour organiser des élections périodiques et régulières UN تعزيز قدرة الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة في تنظيم انتخابات دورية نزيهة
    La Commission électorale nationale a démontré sa capacité d'organiser des élections valables, d'un point de vue technique. UN وأثبتت لجنة الانتخابات الوطنية قدرتها على إجراء انتخابات جيدة على المستوى التقني.
    Le pays est arrivé à un point où il peut aspirer à organiser des élections conformes aux normes internationales. UN وقد بذل البلد جهوداً كبيرة تتوخى إجراء انتخابات تفي بالمعايير الدولية.
    Il est envisagé d'organiser des élections au Conseil provincial du Nord en 2013. UN ويُتوخى إجراء انتخابات مجلس المحافظة الشمالية عام 2013.
    Le Gouvernement du Myanmar a décidé d'organiser des élections nationales pour la première fois depuis plus de 20 ans, après plus de 40 ans de régime militaire. UN 89 - قررت حكومة ميانمار إجراء انتخابات وطنية للمرة الأولى منذ أكثر من 20 عاما، وبعد أكثر من 40 عاما من الحكم العسكري.
    Il a ajouté que les prochaines élections seraient l'occasion de vérifier si le peuple libérien était à même d'organiser des élections régulières, transparentes et pacifiques. UN وأضاف قائلاً إن الانتخابات المقبلة ستكون بمثابة اختبار لقدرة الشعب الليبري على إجراء انتخابات نزيهة وشفافة وسلمية.
    Il faudra peut-être aider à remettre sur pied l'appareil judiciaire ou les services publics. À organiser des élections. Ou à écrire une nouvelle Constitution. UN وسيتعين عليها على الأرجح أن تساعد هذه البلدان في إنشاء الآلية القانونية والخدمات العامة أو تنظيم الانتخابات أو كتابة دستور جديد.
    La Mission serait néanmoins prête, conformément à son mandat, à aider les autorités haïtiennes à organiser des élections conformément à la Constitution. UN ومع ذلك، فإن البعثة، عملا بولايتها، ستكون على استعداد لمساعدة السلطات الهايتية في تنظيم الانتخابات وفقا للدستور.
    Achat de 850 minibus Données de base 1. La Mission de l'APRONUC a pour objectif principal d'organiser des élections régulières et libres au Cambodge. UN ١ - الغرض اﻷساسي من بعثة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا هو " عقد انتخابات حرة ونزيهة في كمبوديا " .
    Il faut sans attendre mettre au point une nouvelle constitution et organiser des élections libres. UN ويجب دون إبطاء صياغة دستور جديد وتنظيم انتخابات حرة.
    Simultanément, l'intervenant presse le Myanmar de continuer à coopérer avec les bons offices du Secrétaire général et à organiser des élections libres et équitables en 2010. UN وفي الوقت نفسه، حث ميانمار على مواصلة تعاونها مع المساعي الحميدة للأمين العام وإجراء انتخابات حرة وعادلة في عام 2010.
    La MINUSTAH offrira également un appui à la promotion des droits de l'homme, qui est nécessaire pour organiser des élections libres et régulières. UN وستقدم البعثة أيضا الدعم في مجال تعزيز حقوق الإنسان اللازم لإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Il rappelle au Myanmar qu'il a pris l'engagement d'organiser des élections libres et régulières en 2010. UN كما ذكّر ميانمار بأنها قد التزمت بتنظيم انتخابات حرة نظامية في عام 2010.
    Récemment, il a aussi été proposé d'organiser des élections au niveau des communes afin de réformer les administrations locales. UN كما كان هناك اقتراح حديث بإجراء انتخابات على مستوى الكميون بغية إصلاح الادارة المحلية.
    Nous soutenons l'ONU pour qu'elle joue un rôle important dans le processus politique de l'Iraq et aide ce pays à organiser des élections sans heurts. UN ونحن نؤيد أداء الأمم المتحدة لدور هام في العملية السياسية في العراق، لكي تساعد ذلك البلد على إجراء الانتخابات بنجاح.
    Depuis, le Président a promis d'organiser des élections en 2013. UN ومن ثم تعهد الرئيس بتنظيم الانتخابات في عام 2013.
    En outre, il s'engage à restaurer l'autorité de l'Etat, à lutter contre la corruption, le trafic de drogue, à construire l'Etat de droit et à organiser des élections libres et transparentes en 2009. UN وتعهد بالإضافة إلى ذلك برد الهيبة للدولة ومكافحة الفساد والاتجار في المخدرات وبناء دولة القانون وتنظيم الانتخابات الحرة والشفافة في عام 2009.
    Nous demandons instamment au peuple togolais de faire preuve de retenue et d'organiser des élections le plus rapidement possible. UN ونحث شعب توغو على أن يمارس ضبط النفس وأن ينظم انتخابات بدون مزيد تأخير.
    Le 27 janvier 2014, un gouvernement de transition a été mis en place en République centrafricaine pour une période de dix-huit mois, durant laquelle il devra réviser la Constitution et organiser des élections locales, législatives et présidentielle. UN 34 - وفي 27 كانون الثاني/يناير 2014، أُنشئت حكومة انتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى لكي تحكم البلد لمدة 18 شهرا. يُتوقع أن يتم خلالها تعديل الدستور وعقد انتخابات محلية وتشريعية ورئاسية.
    Au Yémen, bien que des irrégularités aient été constatées, elles n'ont pas porté atteinte aux progrès réalisés par la Commission électorale pour organiser des élections avec l'appui du PNUD. C. Énergie et environnement pour un développement durable UN وفي اليمن، لوحظت بعض المخالفات، ومع هذا، فإنه لم يتبين أن هذه المخالفات قد أدت إلى تقويض التقدم المحرز في قدرة لجنة الانتخابات على إجراء هذه الانتخابات بمساندة البرنامج الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus