Il a été suggéré en particulier d'Organiser des ateliers régionaux pour étudier la question au niveau local, de façon ouverte. | UN | وعلى وجه الخصوص، اقتُرِح تنظيم حلقات عمل إقليمية لتدارس هذه المسألة بمشاركة الجميع على صعيد القاعدة الشعبية. |
Ceci marquera la fin du projet visant à Organiser des ateliers régionaux de renforcement des capacités axés sur les contrôles aux frontières, qui avait été lancé en 2008 grâce à des contributions financières extrabudgétaires. | UN | وسيكون ذلك مكملا للمشروع الحالي الهادف إلى تنظيم حلقات عمل إقليمية لبناء القدرات، مع التركيز على مراقبة الحدود، وهو المشروع الذي انطلق عام 2008 باستخدام مساهمات مالية من خارج الميزانية. |
Le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) devrait envisager d'Organiser des ateliers régionaux pour examiner cette problématique au niveau local aussi. | UN | وأوصت السيدة جاهانجير بأن تنظر مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تنظيم حلقات عمل إقليمية لبحث هذه المسالة على مستوى المجتمعات المحلية أيضاً. |
L'Australie et l'Indonésie seraient très heureuses d'offrir à cette fin les exposés et autres ressources dont elles disposent à d'autres États parties qui souhaitent Organiser des ateliers régionaux. | UN | وفي سبيل ذلك، يسعدنا جداً أن نطلع الدول الأطراف الأخرى الراغبة في عقد حلقات عمل إقليمية على ورقاتنا ومواردنا الأخرى. |
Elle a aussi invité les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les établissements universitaires à aider à Organiser des ateliers régionaux sur les indicateurs de pauvreté et le bien-être des peuples autochtones. | UN | كما دعا الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الأكاديمية إلى دعم عقد حلقات عمل إقليمية عن مؤشرات الفقر ورفاه الشعوب الأصلية. |
a) Organiser des ateliers régionaux en coopération avec le PNUE pour diffuser des informations et donner des conseils en se fondant sur l'expérience que possède l'ONUDI dans les domaines où elle joue un rôle de premier plan (par exemple pour le bromure de méthyle et les agents de procédé); | UN | (أ) تنظيم حلقات عمل اقليمية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل نشر المعلومات وتقديم المشورة استنادا إلى خبرة اليونيدو في القطاعات التي تضطلع فيها المنظمة بدور رائد (مثل ميثيل البروميد، وعوامل العمليات)؛ |
Le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues continue à rechercher une approche mondiale plus intégrée et à élaborer des directives au niveau des pays pour aider les États Membres à formuler leurs plans nationaux et à Organiser des ateliers régionaux. | UN | وذكر أن المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يواصل البحث عن نهج عالمي أكثر تكاملا ويُعد خطوطا توجيهية على صعيد القطر لمساعدة الدول اﻷعضاء على صوغ خططها الوطنية وتنظيم حلقات عمل إقليمية. |
Le Groupe d'experts gouvernementaux a recommandé que tous les États Membres soit encouragés à faire figurer dans le Registre des points de contact nationaux et que le Département des affaires de désarmement, avec l'aide des États Membres concernés, continue d'Organiser des ateliers régionaux dans le cadre du Registre. | UN | وأوصى فريق الخبراء الحكوميين بتشجيع جميع الدول الأعضاء على تعيين مراكز اتصال وطنية معنية بالسجل، وبأن تواصل إدارة شؤون نزع السلاح، بمساعدة الدول الأعضاء المهتمة، تنظيم حلقات عمل إقليمية بشأن السجل. |
La réunion officieuse a évoqué la possibilité d'Organiser des ateliers régionaux ou sous-régionaux pour donner suite aux observations finales du Comité et a prié le HCDH de rechercher des sources possibles de financement à cet effet. | UN | 2 - ناقش الاجتماع غير الرسمي إمكانية تنظيم حلقات عمل إقليمية أو دون إقليمية لمتابعة التعليقات الختامية للجنة، وطلب إلى مفوضية حقوق الإنسان العمل على إيجاد مصادر تمويل محتملة لهذا الغرض. |
Le Secrétariat avait été prié d'Organiser des ateliers régionaux pour les autorités centrales et les autres autorités compétentes afin de faciliter les échanges entre homologues et de promouvoir l'entraide judiciaire et l'extradition. | UN | وطلب إلى الأمانة تنظيم حلقات عمل إقليمية لفائدة السلطات المركزية والسلطات المختصة الأخرى لتسهيل التبادل بين النظراء وتعزيز المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين. |
Les programmes de formation consacrés à la méthode d'analyse par le cadre logique, lancés en 1997, se sont poursuivis et tant le Service de la formation que les équipes d'appui aux pays du FNUAP ont continué à Organiser des ateliers régionaux sur le cadre logique en 1998. | UN | وقد تمت المحافظة على زخم التدريب على منهجية تحليل اﻹطار المنطقي، التي بدأت في عام ١٩٩٧، مع استمرار كل من فرع التدريب وأفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق في تنظيم حلقات عمل إقليمية عن اﻹطار المنطقي في عام ١٩٩٨. |
f) Organiser des ateliers régionaux et sousrégionaux pour favoriser l'échange de données d'expérience, les meilleures pratiques et le transfert des connaissances et des compétences. | UN | (و) تنظيم حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية لتعزيز تبادل وتقاسم التجارب وأفضل الممارسات؛ ونقل المعارف والمهارات. |
f) Organiser des ateliers régionaux pour favoriser l'échange de données d'expérience et de bonnes pratiques; | UN | (و) تنظيم حلقات عمل إقليمية لتعزيز تبادل الخبرات وأفضل الممارسات؛ |
g) Organiser des ateliers régionaux et sous-régionaux pour faciliter la formation, l'échange et le partage des expériences et des meilleures pratiques et le transfert des connaissances et des compétences; | UN | (ز) تنظيم حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية لتعزيز التدريب وتبادل وتقاسم التجارب وأفضل الممارسات، ونقل المعارف والمهارات. |
iii) D'étudier, à leur dix-neuvième session, la nécessité d'Organiser des ateliers régionaux sur les modalités qui permettraient d'aider les Parties non visées à l'annexe I à mettre en œuvre cette décision. | UN | `3`` النظر، في الدورة التاسعة عشرة، في الحاجة إلى عقد حلقات عمل إقليمية بشأن طرائق مساعدة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على تنفيذ هذا المقرر. |
n) Il faudrait Organiser des ateliers régionaux qui permettraient aux pays d'échanger des enseignements et des données d'expérience sur la façon d'exécuter des projets ayant des objectifs similaires aux niveaux sousrégional et régional, | UN | `ن` عقد حلقات عمل إقليمية لتتبادل البلدان الدروس والخبرات المستمدة فيما يتعلق بكيفية تنفيذ المشاريع ذات الأهداف المتشابهة على الصعيدين الأقاليمي والإقليمي؛ |
GBM : i) lancer un partenariat pour faire fonctionner le financement en Afrique; ii) Organiser des ateliers régionaux pour partager les expériences sur les innovations et les bonnes pratiques du secteur financier | UN | مجموعة البنك الدولي: ' 1` إطلاق شراكة من أجل فعالية التمويل في أفريقيا، ' 2` عقد حلقات عمل إقليمية لتبادل الخبرات بشأن ابتكارات القطاع المالي وأفضل ممارساته |
Pour renforcer de tels échanges, il serait également utile d'Organiser des ateliers régionaux supplémentaires axés sur des secteurs précis qui ont une importance prioritaire pour le continent. | UN | كما أن من شأن عقد حلقات عمل إقليمية إضافية تركز على مجالات محددة ذات أولوية بالنسبة لهذه القارة أن يساعد أيضاً في تعزيز هذا التبادل للخبرات. |
Il a en particulier informé la Réunion que le Tribunal continuait d'Organiser des ateliers régionaux afin de fournir aux représentants des États des informations concernant sa compétence et les règles et procédures applicables aux affaires dont il est saisi. | UN | وعلى وجه الخصوص، أبلغ المشاركين في الاجتماع بأن المحكمة واصلت عقد حلقات عمل إقليمية مع ممثلي الدول لتزويدهم بمعلومات عن الولاية القضائية للمحكمة والقواعد الإجرائية المنطبقة على القضايا المعروضة عليها. |
À sa sixième session, l'Instance permanente a recommandé aux organismes et aux programmes des Nations Unies d'Organiser des ateliers régionaux sur le thème spécial de sa septième session. | UN | 28 - أوصى المنتدى الدائم في دورته السادسة، وكالات الأمم المتحدة وبرامجها بالدعوة إلى عقد حلقات عمل إقليمية عن الموضوع الخاص للدورة السابعة. |
a) Organiser des ateliers régionaux en coopération avec le PNUE pour diffuser des informations et donner des conseils en se fondant sur l'expérience que possède l'ONUDI dans les domaines où elle joue un rôle de premier plan (par exemple le bromure de méthyle et les agents de procédé); | UN | (أ) تنظيم حلقات عمل اقليمية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل نشر المعلومات وتقديم المشورة استنادا إلى خبرة اليونيدو في القطاعات التي تضطلع فيها المنظمة بدور رائد (مثل ميثيل البروميد، وعوامل العمليات)؛ |
Le Bureau avait pour objectif d'inciter toutes les parties à un conflit à respecter pleinement les droits de l'homme et le droit international humanitaire, d'Organiser des ateliers régionaux sur la protection de la population civile et d'établir un cadre politique favorisant une culture de la protection, en étroite collaboration avec les organisations humanitaires partenaires et les États Membres intéressés. | UN | ويهدف المكتب إلى احترام حقوق الإنسان، والقانون الدولي الإنساني من قِبل جميع أطراف الصراع؛ وتنظيم حلقات عمل إقليمية حول حماية المدنيين؛ ووضع إطار عمل للسياسات العامة لثقافة الحماية بالتعاون الوثيق مع الوكالات الإنسانية الشريكة والدول الأعضاء المهتمين. |
Le Groupe de travail spécial plénier reconnaît la nécessité d'Organiser des ateliers régionaux et de constituer une réserve d'experts pour appuyer le Groupe d'experts et s'entend sur la nécessité de systèmes de communication. | UN | الفريق العامل المخصص الجامع يقر بضرورة إقامة حلقات عمل إقليمية وتعيين مجموعة من الخبراء لدعم فريق الخبراء، ويتفق على ضرورة إقامة نظم للاتصالات. |