En étant disponibles les samedi et dimanche, ils permettent en outre d'organiser des visites sept jours par semaine. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تجري الجولات السمعية يومي السبت والأحد، مما يمكّن من إجراء الجولات طوال أيام الأسبوع. |
Possibilité d'organiser des visites guidées et d'ouvrir une librairie et une boutique de cadeaux à l'Office des Nations Unies à Nairobi, et incidences financières connexes | UN | إمكانية تشغيل الجولات برفقة المرشدين، والمكتبات، ومحال بيع الهدايا في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وما يترتب عليها من تكاليف |
Possibilité d'organiser des visites guidées et d'ouvrir une librairie et une boutique de cadeaux à l'Office des Nations Unies à Nairobi, et incidences financières connexes | UN | إمكانيــــة تشغيـــل الجولات برفقة مرشدين، والمكتبات، ومحلات بيع الهدايا في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وما يترتب عليها من تكاليف |
Il serait néanmoins peut-être possible d'organiser des visites conjointes des membres des conseils d'administration, qui prendraient en compte ces deux volets. | UN | ومع ذلك فمن المحتمل تنظيم زيارات ميدانية مشتركة يقوم بها أعضاء المجالس تراعي كلا المسألتين على حد سواء. |
Il serait néanmoins peut-être possible d'organiser des visites conjointes des membres des conseils d'administration, qui prendraient en compte ces deux volets. | UN | ومع ذلك فمن المحتمل تنظيم زيارات ميدانية مشتركة يقوم بها أعضاء المجالس تراعي كلا المسألتين على حد سواء. |
Il faudra donc organiser des visites de suivi, tel que prévu à l'article 13.4 du Protocole facultatif. | UN | وعليه، ستستدعي الحاجة القيام بزيارات متابعة على النحو المنصوص عليه في المادة 13-4 من البروتوكول. |
Soucieux d'élargir le programme, de toucher des bénéficiaires plus nombreux et d'allonger la durée des visites, le HCR envisage actuellement avec les parties d'organiser des visites avec un acheminement par voie de terre. | UN | ومن أجل توسيع نطاق البرنامج وزيادة عدد المستفيدين ومدة الزيارات، تعكف المفوضية حاليا مع الطرفين على تقييم إمكانية تنظيم الزيارات باستخدام النقل البري . |
Elle a poursuivi ses visites périodiques aux Chypriotes turcs vivant dans la partie sud de l'île et a aidé ces derniers à organiser des visites à leurs familles; elle est en contact avec 310 Chypriotes turcs vivant dans le sud de Chypre. | UN | كما واصلت القوة زياراتها الدورية إلى القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة ومساعدة هؤلاء القبارصة في ترتيب زيارات لم الشمل الأسرية. |
Nous engageons vigoureusement le Conseil de sécurité à assumer ses responsabilités en déployant la MONUC dans son intégralité et sans plus tarder, à organiser des visites sur le terrain et à superviser le retrait des troupes, comme le prévoient l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka et ses propres résolutions sur la question. | UN | وإننا نحث مجلس الأمن بقوة على أن يتحمل مسؤولياته، وأن ينشر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية نشرا كاملا دون إبطاء، وأن ينظم زيارات ميدانية ويراقب انسحاب القوات، على النحو الذي أناطه به اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وسواه من قرارات المجلس الأخرى المتعلقة بهذه المسألة. |
Possibilité d'organiser des visites guidées et d'ouvrir une librairie et une boutique de cadeaux à l'Office des Nations Unies à Nairobi, et incidences financières connexes | UN | إمكانية تشغيل الجولات برفقة المرشدين، والمكتبات، ومحال بيع الهدايا في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وما يترتب عليها من تكاليف |
Possibilité d'organiser des visites guidées et d'ouvrir une librairie et une boutique de cadeaux à l'Office des Nations Unies à Nairobi, et incidences financières connexes | UN | إمكانية تشغيل الجولات برفقة المرشدين، والمكتبات، ومحال بيع الهدايا في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وما يترتب عليها من تكاليف |
Possibilité d'organiser des visites guidées et d'ouvrir une librairie et une boutique de cadeaux à l'Office des Nations Unies à Nairobi, et incidences financières connexes | UN | إمكانية تشغيل الجولات برفقة المرشدين، والمكتبات، ومحال بيع الهدايا في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وما يترتب عليها من تكاليف |
Le rapport du Comité consultatif sur la possibilité d'organiser des visites guidées et d'ouvrir une librairie et une boutique de cadeaux à l'Office des Nations Unies à Nairobi et les incidences financières connexes a été publié sous la cote A/60/7 et Corr.1. | UN | 7 - وتتضمن الوثيقة A/60/7 و Corr.1 تقرير اللجنة الاستشارية بشأن إمكانية تشغيل الجولات برفقة المرشدين، والمكتبات، ومحال بيع الهدايا في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وما يترتب عليها من تكاليف. |
Possibilité d'organiser des visites guidées et d'ouvrir une librairie et une boutique de cadeaux à l'Office des Nations Unies à Nairobi (suite) (A/59/793; A/60/7 et Corr.1) | UN | إمكانية تشغيل الجولات برفقة المرشدين، والمكتبات، ومحال بيع الهدايا في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وما يترتب عليها من تكاليف (تابع) (A/59/793، A/60/7 و Corr.1) |
Une fois que toutes les questions de sécurité auront été résolues, l'Office entreprendra une étude de faisabilité sur la possibilité d'organiser des visites guidées et d'ouvrir des librairies et des boutiques cadeaux, entre autres, sur le site, afin de renforcer l'image de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبعد حل جميع المسائل المتعلقة بالشق الأمني، سوف يجري مكتب الأمم المتحدة في نيروبي دراسة جدوى تتناول إمكانية تشغيل الجولات برفقة المرشدين، والمكتبات، ومحال بيع الهدايا وغيرها من الأنشطة داخل أماكن العمل بغية تحسين صورة الأمم المتحدة. |
:: organiser des visites de fonctionnaires s'occupant des questions de consolidation de la paix, au niveau fonctionnel, entre les secrétariats des différentes organisations. | UN | :: تنظيم زيارات للموظفين المشاركين في أنشطة بناء السلام على المستوى الوظيفي بين مختلف المقار. |
Un moyen efficace d'encourager le rapatriement a été d'organiser des visites transfrontières de réfugiés, de rapatriés et de représentants du Gouvernement. | UN | وكانت إحدى الوسائل الفعالة لتشجيع العودة تنظيم زيارات عبر الحدود للاجئين والعائدين والسلطات الحكومية. |
Le sous-comité issu de cette activité s'est réuni à trois reprises pour examiner les mesures de confiance et est convenu d'organiser des visites conjointes d'écoles et d'hôpitaux des deux parties de l'île. | UN | وقد اجتمعت اللجان الفرعية التي أنشأها هذا المنتدى ثلاث مرات لمناقشة مسائل بناء الثقة ووافقت على تنظيم زيارات مشتركة إلى مدارس ومستشفيات في كلا الجانبين. |
Nous devrions nous efforcer d'organiser des visites interinstitutions pour échanger des points de vue et alléger d'autant la charge qui pèse sur les États. | UN | وينبغي أن نعمل بجهد على القيام بزيارات تقييم مشتركة بين المنظمات للمساعدة على تخفيف العبء على الدول. |
C'est une question de principe que de faire vérifier le TICE par des institutions internationales compétentes ainsi que d'organiser des visites sur le terrain afin de surveiller son application. | UN | ومن المسائل المبدئية ضمان التحقق من تنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على يد وكالات دولية مختصة فضلا عن القيام بزيارات موقعية لرصد التنفيذ. |
:: Envisagera d'organiser des visites dans les pays, avec l'accord des États concernés, et des ateliers visant à étudier plus en profondeur les enjeux de la mise en œuvre à l'échelon national; | UN | :: النظر في القيام بزيارات إلى بلدان بعينها، بموافقة الدول المعنية، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، تنظيم حلقات عمل للتعمق في فهم التحديات التي تعترض التنفيذ على الصعيد الوطني |
La délégation algérienne note également avec satisfaction que plus de 20 000 personnes ont bénéficié du programme de mesures de confiance visant à organiser des visites familiales entre les réfugiés sahraouis présents en Algérie et leurs familles vivant au Sahara occidental. | UN | وأضاف أن وفد بلده يلاحظ أيضاً مع التقدير أن ما يزيد على 000 20 شخص استفادوا من برنامج تدابير بناء الثقة الذي يهدف إلى تنظيم الزيارات الأسرية بين اللاجئين الصحراويين الذين يعيشون في الجزائر وبين أسرهم في الصحراء الغربية. |
Elle a poursuivi ses visites périodiques aux Chypriotes turcs vivant dans la partie sud de l'île et a aidé ces derniers à organiser des visites à leurs familles; 340 Chypriotes turcs vivant dans le sud de Chypre sont connus d'elle. | UN | وتواصل قوة حفظ السلام زياراتها المنتظمة للقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة، وتقديم المساعدة في ترتيب زيارات القبارصة اﻷتراك لعائلاتهم. |
Le Groupe a toutefois reçu du Ministère des mines et de l'énergie une représentation graphique indiquant l'emplacement de toutes les mines existantes et espère que, durant le reste de son mandat, il pourra organiser des visites afin de suivre les éléments recueillis par les groupes précédents concernant les industries extractives (voir par. 175 à 182 du document S/2011/271). | UN | 51 - بيد أن الفريق تسلم من وزارة المناجم والطاقة خريطة تبين مواقع جميع المناجم القائمة، ويتطلع، خلال الفترة المتبقية من ولايته، إلى أن ينظم زيارات تستهدف متابعة النتائج التي توصلت إليها الأفرقة السابقة فيما يتصل بصناعة التعدين (انظر الفقرات 175-182 من الوثيقة S/2011/271). |