Elle a salué le projet du Ministère tchadien des droits de l'homme et de la promotion des libertés d'organiser un forum sur les droits de l'homme. | UN | ورحب بعزم وزارة حقوق الإنسان وتعزيز الحريات تنظيم منتدى بشأن حقوق الإنسان. |
:: organiser un forum sur les établissements de microfinancement. | UN | :: تنظيم منتدى عن مؤسسات التمويل الصغير؛ |
Il a aussi été suggéré d'organiser un forum spécifique qui permettrait aux membres des milieux d'affaires et des milieux universitaires de se réunir et de procéder à des échanges de vues. | UN | كما اقتُرحت فكرة عقد منتدى خاص يمكن أن يلتقي من خلاله المهتمون من أوساط الأعمال والدوائر الأكاديمية لتبادل الآراء. |
organiser un forum de l'investissement au quatrième trimestre de 2008 avec la participation active du secteur privé en Sierra Leone et de la population vivant à l'étranger | UN | عقد منتدى للاستثمار في خريف عام 2008 بمشاركة فعالة من القطاع الخاص في سيراليون ومجموعة الشتات |
Mme Sariaslan prie instamment les délégations de nommer au moins un représentant de la jeunesse et elle demande aux représentants des jeunes d'organiser un forum des Nations Unies sur la jeunesse. | UN | وحثت الوفود على تعيين عضو واحد على الأقل من الشباب، وطالبت ممثلي الشباب بتنظيم منتدى للشباب تابع للأمم المتحدة. |
L'OUA a demandé l'aide de la CNUCED pour organiser un forum sur l'investissement parallèlement à la Foire commerciale panafricaine. | UN | وقد طلبت المنظمة المساعدة من اﻷونكتاد في تنظيم محفل للاستثمار يتم عقده وقت إقامة المعرض التجاري اﻷفريقي. |
Le Fonds était au demeurant en train d'organiser un forum de population où les problèmes relatifs à la santé génésique et à la population pourraient être discutés au plus haut niveau; cette manifestation devrait assurer aux activités en cause un appui politique accru. | UN | وقال إن الصندوق يعمل على تنظم محفل للسكان سيُناقش مسائل السكان والصحة اﻹنجابية على أعلى مستوى، وأن ذلك سيُساعد في تقوية الدعم السياسي لتلك البرامج. |
En novembre 2011, nous avons pu organiser un forum de l'AIEA sur l'expérience susceptible de présenter un intérêt pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | في تشـرين الثاني/نوفمبر 2011، تمكنّا أخيرا من استضافة المنتدى المتعلق بالتجارب التي يُحتَمَل أن تكون لها أهمية في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Le premier forum s'est tenu à Genève en septembre 2014 et le Maroc a offert d'organiser un forum régional africain. | UN | وقد عُقد المنتدى الأول في جنيف في أيلول/سبتمبر 2014، وعرض المغرب تنظيم منتدى إقليمي أفريقي. |
Le Groupe de travail espère organiser un forum régional analogue en Afrique courant 2014, et continuera à mobiliser des fonds et un appui dans cette optique. | UN | 23- ويأمل الفريق العامل في تنظيم منتدى إقليمي مماثل في أفريقيا خلال عام 2014، وسيواصل السعي لالتماس التمويل والدعم لهذا المقترح. |
Dans le sillage d'importantes initiatives économiques, comme la mission que j'ai effectuée conjointement avec Jim Jong Kim, Président de la Banque mondiale, mon Envoyée spéciale a entrepris d'organiser un forum d'investissement du secteur privé dans la région des Grands Lacs au printemps 2014. | UN | وقد شرعت مبعوثتي الخاصة، تمشيا مع المبادرات الاقتصادية الهامة، مثل الزيارة المشتركة التي اضطلعت بها مع رئيس البنك الدولي جيم يونغ كيم، في العمل على تنظيم منتدى لاستثمارات القطاع الخاص معني بمنطقة البحيرات الكبرى سيعقد في فصل الربيع من عام 2014. |
Le Comité note avec intérêt que l'État partie envisage d'organiser un forum sur les droits de l'homme au mois de novembre 2009. | UN | 9- وتلاحظ اللجنة باهتمام أن الدولة الطرف تعتزم تنظيم منتدى بشأن حقوق الإنسان في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Amnesty International a salué l'initiative du Tchad d'organiser un forum sur les droits de l'homme, ainsi que ses efforts de renforcement de la Commission nationale des droits de l'homme et du Ministère des droits de l'homme. | UN | ورحبت المنظمة بمبادرة الحكومة إلى تنظيم منتدى بشأن حقوق الإنسان وبجهودها الرامية إلى تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ووزارة حقوق الإنسان. |
Nous sommes reconnaissants à l'ONU d'aider mon gouvernement à organiser un forum de promotion des investissements, demain aux États-Unis, avec la participation des représentants de notre secteur privé qui auront des échanges avec leurs partenaires d'ici. | UN | ونحن ممتنون للأمم المتحدة لمساعدة حكومتي على تنظيم منتدى في الولايات المتحدة الأمريكية غدا لتشجيع الاستثمار يشارك فيه أعضاء قطاعنا الخاص الذين سيلتقون مع نظرائهم للتباحث. |
organiser un forum de l'investissement à l'automne 2008 avec la participation active du secteur privé en Sierra Leone et de la population vivant à l'étranger | UN | عقد منتدى للاستثمار في خريف عام 2008 بمشاركة فعالة من القطاع الخاص في سيراليون وجاليات الشتات |
La Commission s'emploie en outre à promouvoir l'indépendance économique des femmes et, en collaboration avec l'OUA et les organismes des Nations Unies, envisage d'organiser un forum de femmes exerçant des responsabilités, qui serait consacré au rôle des femmes dans le processus de paix. | UN | وتتواصل الجهود المبذولة لتعزيز تمكين المرأة اقتصاديا، ويتوخى عقد منتدى للقيادات النسائية يتركز على دور المرأة في عملية السلام، وذلك بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ووكالات اﻷمم المتحدة. |
En 2008 l'organisation a coopéré étroitement avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour organiser un forum coprésidé par l'ancien président Carter et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | في عام 2008، عملت المنظمة عن كثب مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل عقد منتدى بشأن السياسات، تشارَك معا في رئاسته الرئيس الأسبق كارتر ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان. |
Il propose aussi d'organiser un forum spécial sur le respect du droit de ne pas être arbitrairement privé de liberté dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, dont les travaux accorderaient une attention particulière aux méthodes et aux dispositifs auxquels les États ont recours en situation d'urgence. | UN | ويقترح أيضاً عقد منتدى خاص بشأن احترام حق الشخص بعدم حرمانه من الحرية بشكل تعسفي في سياق مكافحة الإرهاب، مع إيلاء الاهتمام بشكل خاص إلى الأساليب والأطُر التي تطبقها الدول في حالات الطوارئ. |
Dans ce contexte, nous accueillons avec satisfaction les réunions préparatoires régionales ainsi que l'initiative d'organiser un forum des ONG et du secteur privé à l'occasion de la Conférence. | UN | ونرحب في هذا الصدد بالاجتماعات التحضيرية الإقليمية، وبالمبادرة الرامية إلى عقد منتدى للمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص بمناسبة انعقاد المؤتمر. |
Le rôle de coordination du SINCW a été intégré dans la politique de la GEWD Le SINCW a mandat pour organiser un forum trimestriel destiné au dialogue de politique, au partage d'informations et à la discussion sur la mise en œuvre de la politique, à l'implication des églises et des organisations de la société civile et aux résultats de la politique de suivi. | UN | وكُلف المجلس بتنظيم منتدى فصلي لأغراض: إجراء حوار بشأن السياسات وتبادل المعلومات ومناقشة عملية تنفيذ السياسة ومشاركة الكنائس ومنظمات المجتمع المدني ورصد نتائج السياسة. |
La Géorgie, consciente de la signification de l'Année de la tolérance, a été capable d'organiser un forum international consacré à cet événement. | UN | وقد تمكنت جورجيا، إدراكا منها ﻷهمية سنة التسامح، من تنظيم محفل دولي كرس لهذه المناسبة. |
Le Fonds était au demeurant en train d'organiser un forum de population où les problèmes relatifs à la santé génésique et à la population pourraient être discutés au plus haut niveau; cette manifestation devrait assurer aux activités en cause un appui politique accru. | UN | وقال إن الصندوق يعمل على تنظم محفل للسكان سيُناقش مسائل السكان والصحة اﻹنجابية على أعلى مستوى، وأن ذلك سيُساعد في تقوية الدعم السياسي لتلك البرامج. |
Elle a notamment remercié le Gouvernement néerlandais d'avoir volontiers accepté d'organiser un forum international marquant le cinquième anniversaire de la Conférence (Forum de La Haye) en février 1999. | UN | وشكرت بصفة خاصة حكومة هولندا لموافقتها الكريمة على استضافة المنتدى الدولي المعني بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية )منتدى لاهاي( الذي سيعقد في شباط/فبراير ١٩٩٩. |
Le Ministère du commerce et de l'industrie, en collaboration avec des partenaires internationaux, prévoit également d'organiser un forum de l'investissement à l'automne de 2008. | UN | وتعكف وزارة التجارة والصناعة، بالتعاون مع شركاء دوليين، على التخطيط لعقد منتدى للاستثمار في خريف عام 2008. |
Nous nous félicitons de la décision de la Conférence générale de l'UNESCO d'organiser un forum du Sud sur la culture, et demandons au Président du Groupe des 77 de prendre avec le Directeur général de l'UNESCO les dispositions nécessaires pour en assurer le succès. | UN | 11 - ونرحب بقرار المؤتمر العام لليونسكو بعقد منتدى للجنوب بشأن الثقافة، وندعو رئيس مجموعة الـ 77 إلى اتخاذ الخطوات اللازمة مع المدير العام لليونسكو لكفالة نجاح هذا المنتدى. |
Dans ce contexte, l'UIP va s'efforcer de faciliter les relations aux niveaux national et régional, et organiser un forum mondial, dont les conclusions viendront nourrir la Conférence des Nations Unies et contribueront à la poursuite des consultations entre les différentes institutions concernées. | UN | وفي هذا الصدد، سيقوم الاتحاد بتسهيل التفاعل على الصعيدين الوطني والإقليمي، وتنظيم منتدى عالمي تُقدم نتائجه إلى المؤتمر، وسيواصل المساهمة في المشاورات المشتركة بين الوكالات. |