"organiser une réunion internationale" - Traduction Français en Arabe

    • عقد اجتماع دولي
        
    • بعقد اجتماع دولي
        
    • تعقد مؤتمرا دوليا
        
    • تنظيم اجتماع دولي
        
    Il serait peut-être opportun d'organiser une réunion internationale sur le sujet choisi. UN وقد يكون من المستصوب عقد اجتماع دولي واحد عن الموضوع المختار.
    6. Se félicite que le Quatuor envisage, en consultation avec les parties, d'organiser une réunion internationale à Moscou en 2009 ; UN 6 - يرحب بنظر المجموعة الرباعية، بالتشاور مع الطرفين، في عقد اجتماع دولي في موسكو في عام 2009؛
    9. Se félicite que le Quatuor envisage, en consultation avec les parties, d'organiser une réunion internationale à Moscou en 2009 ; UN 9 - يرحب بنظر المجموعة الرباعية، بالتشاور مع الطرفين، في عقد اجتماع دولي في موسكو في عام 2009؛
    Un des résultats en a été une recommandation d'organiser une réunion internationale en 2003 sur la coopération en matière de transport en transit. UN ومن بين النتائج التي تمخض عنها ذلك الاجتماع توصية بعقد اجتماع دولي للتعاون في مجال النقل العابر في عام 2003.
    Les pays pourraient organiser une réunion internationale pour étudier un plan d'action de ce genre. UN وأشار إلى أن البلدان قد ترغب، لدى نظرها في وضع مثل تلك الخطة، في أن تعقد مؤتمرا دوليا.
    :: L'UNESCO collaborera avec le Fonds Christensen pour organiser une réunion internationale d'experts en Australie en 2007 afin de contribuer à l'élaboration de directives et de méthodes propres à améliorer la qualité des travaux de recherche sur les savoirs autochtones, ainsi que leur diffusion. UN ستتعاون اليونسكو مع صندوق كريستنسين في تنظيم اجتماع دولي للخبراء في استراليا عام 2007، سيسهم في وضع مبادئ توجيهية وأساليب فنية لتعزيز نوعية البحوث المتعلقة بمعارف الشعوب الأصلية وتوزيعها.
    En dernier lieu, il dit que sa délégation appuie le projet d'organiser une réunion internationale en 2004 pour examiner l'état d'avancement de l'exécution du Programme d'action de la Barbade. UN وأخيرا قال إن وفده يؤيد فكرة عقد اجتماع دولي في عام 2004 لاستعراض خطة عمل بربادوس.
    On a donc jugé qu'il serait bon d'organiser une réunion internationale sur les responsabilités et les obligations des vérificateurs. UN وبالتالي فقد اعتبر أنه سيكون من المناسب عقد اجتماع دولي بشأن مسؤوليات وتبعات مراجعي الحسابات.
    6. Se félicite que le Quatuor envisage, en consultation avec les parties, d'organiser une réunion internationale à Moscou en 2009; UN 6 - يرحب بنظر المجموعة الرباعية، بالتشاور مع الأطراف، في عقد اجتماع دولي في موسكو في عام 2009؛
    6. Se félicite que le Quatuor envisage, en consultation avec les parties, d'organiser une réunion internationale à Moscou en 2009; UN 6 - يرحب بنظر المجموعة الرباعية، بالتشاور مع الأطراف، في عقد اجتماع دولي في موسكو في عام 2009؛
    Le Conseil a en outre demandé instamment d'intensifier les efforts diplomatiques en vue de promouvoir la reconnaissance mutuelle et la coexistence pacifique de tous les États de la région, afin de parvenir à une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient et s'est félicité du projet d'organiser une réunion internationale à Moscou en 2009. UN وحث على تكثيف الجهود الدبلوماسية التي تعزز الاعتراف المتبادل والتعايش السلمي في المنطقة في إطار تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، ورحب بالنظر في عقد اجتماع دولي في موسكو في عام 2009.
    3. À organiser une réunion internationale d'experts nationaux chargés de faire le point de la législation considérée et d'en évaluer l'efficacité dans la pratique; UN 3- تيسير عقد اجتماع دولي لخبراء وطنيين مكلفين بتقييم هذه التشريعات ومدى فعاليتها في الواقع العملي؛
    Dans le cadre du suivi de cette déclaration, le Gouvernement colombien a décidé d'organiser une réunion internationale, qui se tiendra à Carthagène en février 2005. UN وكجزء من عملية متابعة إعلان لندن، وجهت حكومة كولومبيا دعوة إلى عقد اجتماع دولي في قرطاجنة في شباط/فبراير 2005.
    L'objet des réunions était de renforcer la sensibilisation des parlementaires et des universitaires à la cause de la Palestine, de prendre connaissance d'informations sur les activités de la société civile et d'étudier la possibilité d'organiser une réunion internationale des Nations Unies à Lisbonne sur la question de Palestine. UN وكان الغرض من الاجتماعين توعية البرلمانيين والأكاديميين بالقضية الفلسطينية، وتلقي معلومات عن أنشطة المجتمع المدني واستطلاع إمكانية عقد اجتماع دولي للأمم المتحدة في لشبونة يُعنى بالقضية الفلسطينية.
    Dans un discours prononcé le 16 juillet 2007, le Président des États-Unis, M. Bush, a réaffirmé son attachement à la solution des deux États et annoncé que les États-Unis avaient l'intention d'organiser une réunion internationale en automne. UN فقد جدد الرئيس الأمريكي بوش، في كلمة ألقاها في 16 تموز/يوليه 2007، التزامه بالحل المتمثل في قيام دولتين وأعلن عن عزم الولايات المتحدة الدعوة إلى عقد اجتماع دولي في الخريف.
    Le 16 juillet, le Président des États-Unis, George Bush, a annoncé qu'il avait l'intention d'organiser une réunion internationale dans le courant de l'année qui serait présidée par la Secrétaire d'État des États-Unis. UN وفي 16 تموز/يوليه، أعلن جورج بوش، رئيس الولايات المتحدة، عزمه على عقد اجتماع دولي في فترة لاحقة من هذه السنة ترأسه وزيرة خارجية الولايات المتحدة.
    Les membres du Quatuor ont échangé des vues sur la proposition russe d'organiser une réunion internationale d'experts à Moscou. UN وتبادل أعضاء المجموعة الرباعية الآراء بشأن الاقتراح الروسي بعقد اجتماع دولي للخبراء في موسكو.
    Les pays pourraient organiser une réunion internationale pour étudier un plan d'action de ce genre. UN وأشار إلى أن البلدان قد ترغب، لدى نظرها في وضع مثل تلك الخطة، في أن تعقد مؤتمرا دوليا.
    − Des représentants du sousgroupe sur le travail des enfants du Groupe d'ONG pour la Convention relative aux droits de l'enfant, de l'OIT et du HCDH, pour examiner la possibilité d'organiser une réunion internationale sur les stratégies de réduction de la pauvreté et les droits de l'enfant (21 septembre 2004); UN - ممثلو المجموعة الفرعية المعنية بعمل الأطفال التابعة لمجموعة المنظمات غير الحكومية المعنية باتفاقية حقوق الطفل، ومنظمة العمل الدولية، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، من أجل مناقشة إمكانية تنظيم اجتماع دولي بشأن استراتيجيات الحد من الفقر وحقوق الطفل (21 أيلول/سبتمبر 2004)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus