"organismes aquatiques" - Traduction Français en Arabe

    • الكائنات الحية المائية
        
    • الكائنات المائية
        
    • للحياة المائية
        
    • بالأحياء المائية
        
    • الإيكولوجية المائية
        
    • الكائنات العضوية المائية
        
    • الأحياء المائية
        
    • الكائنات البحرية
        
    • بالكائنات المائية
        
    • المائية مع
        
    • والكائنات المائية
        
    • بالكائنات الحية المائية
        
    • لحقت بالأحياء
        
    • للكائنات التي
        
    • للكائنات الحية المائية
        
    Environnement : risque élevé pour les organismes aquatiques et terrestres. UN البيئة: مخاطر عالية على الكائنات الحية المائية والبرية.
    Environnement : risque élevé pour les organismes aquatiques et terrestres. UN البيئة: مخاطر عالية على الكائنات الحية المائية والبرية.
    En cas de pluie dans les jours qui suivent le traitement, le ruissellement pouvait également faire courir un risque important aux organismes aquatiques. UN وهناك خطر محتمل عال على الكائنات المائية من مياه السيح إذا هطل المطر خلال أيام من تاريخ الاستخدام.
    Peut être nocif à long terme pour les organismes aquatiques UN قد تسبب على المدى الطويل أضراراً للحياة المائية
    Nocif pour les organismes aquatiques avec effets à long terme UN قد يسبب آثاراً ضارة طويلة الأجل بالأحياء المائية
    En conclusion, le Comité sahélien des pesticides considérait que l'emploi de l'endosulfan dans les pays membres du Comité posait un risque inacceptable pour les organismes aquatiques. UN 8 - وفي الختام، رأت اللجنة الساحلية لمبيدات الآفات أن الخطورة بالنسبة للنظم الإيكولوجية المائية من استخدام الإندوسلفان في بلدانها لا يمكن قبولها.
    Cela a produit des effets nocifs sur l'environnement et, en particulier, sur des organismes aquatiques non visés. UN وتسبب هذا الاستخدام في إحداث آثار معاكسة على البيئة، وبخاصة على الكائنات الحية المائية غير المستهدفة.
    Transport d'organismes aquatiques nuisibles UN الكائنات الحية المائية الضارة في مياه الصابورة
    Contrôle des organismes aquatiques nuisibles et des agents pathogènes présents dans les eaux de ballast UN 3 - مراقبة الكائنات الحية المائية الضارة والمسببة للأمراض في مياه الصابورة
    Cela a produit des effets nocifs sur l'environnement et, en particulier, sur des organismes aquatiques non visés. UN وتسبب هذا الاستخدام في إحداث آثار معاكسة على البيئة، وبخاصة على الكائنات الحية المائية غير المستهدفة.
    - des organismes aquatiques et des arthropodes non visés. UN - وهي الكائنات الحية المائية ومفصليات الأرجل غير المستهدفة.
    L'examen a conclu que l'azinphos-méthyle est extrêmement toxique pour la plupart des organismes aquatiques testés. UN وخلص الاستعراض إلى أن ميثيل أزينفوس سام للغاية لمعظم الكائنات المائية التي تم اختبارها.
    L'examen a conclu que l'azinphos-méthyle est extrêmement toxique pour la plupart des organismes aquatiques testés. UN وخلص الاستعراض إلى أن ميثيل أزينفوس سام للغاية لمعظم الكائنات المائية التي تم اختبارها.
    L'examen a conclu que les tétra et pentaBDE étaient extrêmement toxiques pour la plupart des organismes aquatiques testés. UN وخلص الاستعراض إلى أن هاتين المادتين شديدتا السمية بالنسبة لمعظم الكائنات المائية المختبرة.
    Nocif pour les organismes aquatiques UN شديد السمية للحياة المائية مع تأثيرات طويلة الأمد
    Très toxique pour les organismes aquatiques, entraîne des effets néfastes à long terme UN سمي للحياة المائية مع تأثيرات طويلة الأمد
    Dans des changements apportés ultérieurement sur la base de données résultant des activités de surveillance et d'évaluation, le Koweït a distingué l'indemnité demandée au titre des dommages causés aux organismes aquatiques de celle pour dommages causés aux ressources littorales. UN وفصَلت الكويت، في التعديلات اللاحقة المستندة إلى رصد النتائج وتقييمها، التعويض المطلوب لجبر الضرر الذي لحق بالأحياء المائية عن التعويض المطلوب لجبر الضرر الذي لحق بالموارد الساحلية.
    En conclusion, le Comité sahélien des pesticides considérait que l'emploi de l'endosulfan dans les pays membres du Comité posait un risque inacceptable pour les organismes aquatiques. UN 8 - وفي الختام، رأت اللجنة الساحلية لمبيدات الآفات أن الخطورة بالنسبة للنظم الإيكولوجية المائية من استخدام الإندوسلفان في بلدانها لا يمكن قبولها.
    L'aptitude de l'endosulfan à se bioconcentrer dans les organismes aquatiques est confirmée par les données expérimentales. UN وتتأكد إمكانية التركيز الأحيائي للاندوسلفان في الكائنات العضوية المائية بواسطة البيانات التجريبية.
    Il est également démontré que le rayonnement UV-B a des effets nocifs sur un grand nombre d'organismes aquatiques. UN كذلك رصدت آثار ضارة للأشعة الشمسية فوق البنفسجية من النوع باء في عدد كبير من الأحياء المائية.
    En première instance, le Tribunal de district a accordé des dommages-intérêts calculés notamment d'après le coût du remplacement, par des laboratoires biologiques, de millions d'organismes aquatiques minuscules détruits par ce déversement. UN وقد حكمت المحكمة الجزئية في البداية، بدفع تعويض عن الضرر على أساس عدة أمور منها تكلفة استخدام مختبرات اﻹمداد البيولوجي لاستبدال ملايين الكائنات البحرية الدقيقة التي دمرها التسرب النفطي.
    Environnement (préoccupations concernant les organismes aquatiques non visés, la persistance dans l'environnement et la bioaccumulation dans les organismes aquatiques). UN البيئة (الشواغل المتعلقة بالكائنات المائية غير المستهدفة، واستمرارها في البيئة، والتراكم الأحيائي في الكائنات البحرية.
    Des hécatombes de poissons et d'autres organismes aquatiques avaient été signalées dans toutes les provinces. UN ووردت تقارير تفيد بنفوق الأسماك والكائنات المائية الأخرى في كل إقليم.
    Le PolyFoxa une faible toxicité aiguë pour les organismes aquatiques et n'est pas connu pour faire l'objet d'une bioaccumulation. UN ويتميز البولي فوكس بسمية حادة منخفضة فيما يتعلق بالكائنات الحية المائية ولا يعرف عنه أنه يتراكم بيولوجياً.
    Le montant total de l'indemnité demandée s'élève à USD 613 814 608, dont USD 574 200 000 au titre de dommages causés aux organismes aquatiques, USD 16 599 464 au titre des dommages aux ressources littorales et USD 23 015 144 pour perte d'activités de loisir. UN والمبلغ المطالب بتعويضه هو 608 814 613 من الدولارات، منها 000 200 574 دولار للتعويض عن الأضرار التي لحقت بالأحياء المائية، و464 599 16 من الدولارات تعويضاً عن الأضرار التي لحقت بالموارد الساحلية، و144 015 23 من الدولارات تعويضاً عما فات من فرص للترفيه.
    La comparaison des données sur les effets et des données de surveillance des eaux et sédiments en milieu marin et dulçaquatique indique que le risque d'effets nocifs importants du HCBD sur les organismes aquatiques et vivant dans les sédiments est faible mais ne peut pas être exclu. UN ويتضح من مقارنة بيانات الأثر مع بيانات الرصد لمياه البحار، والمياه العذبة، وكذلك رواسب المياه البحرية أو المياه العذبة أن خطر الآثار المعاكسة الكبيرة للبيوتادايين السداسي الكلور بالنسبة للكائنات التي تسكن في المياه والرواسب منخفض ولكن لا يمكن استبعاده.
    Le pentachlorobenzène est très toxique dans les organismes aquatiques et peut provoquer des effets nocifs à long terme dans le milieu aquatique. UN وخماسي كلور البنزين سمي جدا للكائنات الحية المائية وقد يسبب آثارا ضارة طويلة الأجل في البيئة المائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus