"organismes de la société" - Traduction Français en Arabe

    • منظمات المجتمع
        
    • ومنظمات المجتمع
        
    • مؤسسات المجتمع
        
    • لمنظمات المجتمع
        
    • وكيانات المجتمع
        
    • كيانات المجتمع
        
    Les réformes entreprises aux niveaux national et local en collaboration avec les organismes de la société civile semblent certes justifier un certain optimisme. UN بل إن جهود الإصلاح على الصعيدين الوطني والمحلي، بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، تدل على وجود مجال للتفاؤل.
    Nombre d'organismes de la société civile créés ou renforcés. UN ● عدد منظمات المجتمع الأهلي التي أنشئت أو عزّزت.
    Fondation Mohammed Bin Rashid, établissements de recherche, milieux universitaires, organismes de la société civile UN مؤسسة محمد بن راشد، مؤسسات البحوث، الأوساط الأكاديمية، منظمات المجتمع المدني
    Il a engagé le secteur privé et les organismes de la société civile dans l'atténuation de la pauvreté et a élargi le réseau de sécurité sociale. UN وأشركت القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني في التخفيف من الفقر ووسعت شبكة الضمان الاجتماعي.
    Dans le même temps, on a mis au point une stratégie de communication, afin de diffuser les progrès de ce programme à divers organismes de la société civile. UN وتم، في الوقت نفسه، إقرار استراتيجية إعلامية بغرض ترويج نطاق هذا البرنامج بين مختلف مؤسسات المجتمع المدني.
    Celle-ci fournissait une assistance humanitaire aux réfugiés et aux demandeurs d'asile avec l'appui d'organismes de la société civile. UN وتوفر المديرية العامة المساعدة الإنسانية للاجئين ولطالبي اللجوء، بدعم من منظمات المجتمع المدني.
    La délégation de la Côte d'Ivoire appuie toutes les initiatives prises dans ce sens, tant par l'Organisation des Nations Unies que par les organismes de la société civile. UN وأعرب عن تأييد وفده لكل المبادرات التي اتخذت في ذلك الصدد سواء من قِبل الأمم المتحدة أو من منظمات المجتمع المدني.
    - Des programmes placés sous l'égide d'organismes de la société civile, qui visent à instaurer un état de droit pour les femmes. UN :: برامج ومشاريع موجهة من جانب منظمات المجتمع المدني لإقامة دولة حقوق المرأة.
    Les organismes de la société civile ont néanmoins reproché au Gouvernement de privilégier ses engagements vis-à-vis des institutions financières internationales au détriment des objectifs définis dans les accords de paix. UN غير أن منظمات المجتمع المدني شكت من أن الحكومة أعطت الأولوية لالتزاماتها إزاء المؤسسات المالية الدولية على حساب الأهداف المنصوص عليها في اتفاقات السلام.
    Le Directeur régional a indiqué que l'UNICEF s'efforcerait de collaborer plus étroitement avec les organismes de la société civile. UN وقال المدير الإقليمي إن اليونيسيف ستأخذ توثيق التعاون مع منظمات المجتمع المدني في الاعتبار.
    L'intervenant à fait valoir que le PNUD travaillait en collaboration constante avec des organismes de la société civile et les missions diplomatiques au Myanmar. UN وسلط الممثل المقيم الضوء على تعاون البرنامج اﻹنمائي المستمر مع منظمات المجتمع المدني والبعثات الدبلوماسية في ميانمار.
    Là encore, on pouvait se demander comment le gouvernement pourrait être responsable s'il n'exerçait pas d'autorité sur les organismes de la société civile concernés. UN ومرة أخرى سألت الوفود كيف تكون الحكومات مسؤولة إذا لم تكن لها سلطة على منظمات المجتمع المدني المتورطة.
    L'intervenant à fait valoir que le PNUD travaillait en collaboration constante avec des organismes de la société civile et les missions diplomatiques au Myanmar. UN وسلط الممثل المقيم الضوء على تعاون البرنامج الإنمائي المستمر مع منظمات المجتمع المدني والبعثات الدبلوماسية في ميانمار.
    Comme prévu dans le Plan fédéral de promotion de la femme, on constate que de nombreux organismes de la société civile ont participé au concours. UN ووفقاً للمتوخى في الخطة الاتحادية من أجل المرأة، يلاحظ وجود نسبة كبيرة من منظمات المجتمع المدني في المنافسات العامة.
    ● Distribution massive du bulletin à des organismes de la société civile, à des municipalités à des gouvernements provinciaux dans tout le pays. UN - توزيع كميات كبيرة من الكتيب على منظمات المجتمع المدني والبلديات وأجهزة الحكم المحلي في جميع أنحاء البلد؛
    Néanmoins, les exemples de coopération réussie entre les structures officielles et les organismes de la société civile deviennent plus fréquents. UN ومع ذلك فقد ازدادت أمثلة التعاون الناجح بين الكيانات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    Cette coordination peut se faire avec les multiples organismes de la société civile avec lesquels ce secrétariat d'État est en contact. UN وتشهد على هذا التعاون مجالات التنسيق المتعددة التي تُشارك فيها أمانة شؤون المرأة ومنظمات المجتمع المدني.
    Des efforts non négligeables sont également consentis par les administrations locales et provinciales, les organismes de la société civile et les particuliers. UN كما تقوم الحكومة على الصعيدين المحلي والقروي، ومنظمات المجتمع المدني والأفراد بعمل هام.
    Il s’agit de réduire la pauvreté en contribuant à instaurer un environnement institutionnel propice au dialogue entre organismes de la société civile et décideurs. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تقليل الفقر بالمساهمة في تهيئة مناخ مؤسسي للحوار بين مؤسسات المجتمع المدني وصناع السياسة الوطنية.
    Les organismes de la société civile devront également se doter des moyens nécessaires pour jouer le rôle essentiel qui est le leur en toute indépendance. UN كما يجب أن تكون مؤسسات المجتمع المدني قادرة على أداء أدوارها المستقلة والحاسمة.
    Atelier de renforcement des capacités sur les techniques promotionnelles à l'intention des organismes de la société civile UN حلقة تدريب في مجال بناء القدرات لمنظمات المجتمع المدني بشأن أساليب الدعوة
    103. La participation des organisations non gouvernementales et d'organismes de la société civile est indispensable à l'élaboration et à la mise en œuvre de la Convention. UN 103- إن مشاركة المنظمات غير الحكومية وكيانات المجتمع المدني أساسية لوضع وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Des organismes de la société civile ainsi que des chercheurs ont participé à l'établissement du rapport, qui faisait état des progrès réalisés par les femmes au Brésil ainsi que de ce qui faisait obstacle à leur pleine participation à la vie de la société. UN واشتركت كيانات المجتمع المدني والباحثون في إعداد التقرير الذي جرى فيه تفصيل جوانب التقدم الذي أحرزته المرأة البرازيلية والعقبات التي واجهتها في سبيل تحقيق المشاركة المدنية الكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus