Les réformes entreprises aux niveaux national et local en collaboration avec les organismes de la société civile semblent certes justifier un certain optimisme. | UN | بل إن جهود الإصلاح على الصعيدين الوطني والمحلي، بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، تدل على وجود مجال للتفاؤل. |
Nombre d'organismes de la société civile créés ou renforcés. | UN | ● عدد منظمات المجتمع الأهلي التي أنشئت أو عزّزت. |
Fondation Mohammed Bin Rashid, établissements de recherche, milieux universitaires, organismes de la société civile | UN | مؤسسة محمد بن راشد، مؤسسات البحوث، الأوساط الأكاديمية، منظمات المجتمع المدني |
Il a engagé le secteur privé et les organismes de la société civile dans l'atténuation de la pauvreté et a élargi le réseau de sécurité sociale. | UN | وأشركت القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني في التخفيف من الفقر ووسعت شبكة الضمان الاجتماعي. |
Dans le même temps, on a mis au point une stratégie de communication, afin de diffuser les progrès de ce programme à divers organismes de la société civile. | UN | وتم، في الوقت نفسه، إقرار استراتيجية إعلامية بغرض ترويج نطاق هذا البرنامج بين مختلف مؤسسات المجتمع المدني. |
Celle-ci fournissait une assistance humanitaire aux réfugiés et aux demandeurs d'asile avec l'appui d'organismes de la société civile. | UN | وتوفر المديرية العامة المساعدة الإنسانية للاجئين ولطالبي اللجوء، بدعم من منظمات المجتمع المدني. |
La délégation de la Côte d'Ivoire appuie toutes les initiatives prises dans ce sens, tant par l'Organisation des Nations Unies que par les organismes de la société civile. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لكل المبادرات التي اتخذت في ذلك الصدد سواء من قِبل الأمم المتحدة أو من منظمات المجتمع المدني. |
- Des programmes placés sous l'égide d'organismes de la société civile, qui visent à instaurer un état de droit pour les femmes. | UN | :: برامج ومشاريع موجهة من جانب منظمات المجتمع المدني لإقامة دولة حقوق المرأة. |
Les organismes de la société civile ont néanmoins reproché au Gouvernement de privilégier ses engagements vis-à-vis des institutions financières internationales au détriment des objectifs définis dans les accords de paix. | UN | غير أن منظمات المجتمع المدني شكت من أن الحكومة أعطت الأولوية لالتزاماتها إزاء المؤسسات المالية الدولية على حساب الأهداف المنصوص عليها في اتفاقات السلام. |
Le Directeur régional a indiqué que l'UNICEF s'efforcerait de collaborer plus étroitement avec les organismes de la société civile. | UN | وقال المدير الإقليمي إن اليونيسيف ستأخذ توثيق التعاون مع منظمات المجتمع المدني في الاعتبار. |
L'intervenant à fait valoir que le PNUD travaillait en collaboration constante avec des organismes de la société civile et les missions diplomatiques au Myanmar. | UN | وسلط الممثل المقيم الضوء على تعاون البرنامج اﻹنمائي المستمر مع منظمات المجتمع المدني والبعثات الدبلوماسية في ميانمار. |
Là encore, on pouvait se demander comment le gouvernement pourrait être responsable s'il n'exerçait pas d'autorité sur les organismes de la société civile concernés. | UN | ومرة أخرى سألت الوفود كيف تكون الحكومات مسؤولة إذا لم تكن لها سلطة على منظمات المجتمع المدني المتورطة. |
L'intervenant à fait valoir que le PNUD travaillait en collaboration constante avec des organismes de la société civile et les missions diplomatiques au Myanmar. | UN | وسلط الممثل المقيم الضوء على تعاون البرنامج الإنمائي المستمر مع منظمات المجتمع المدني والبعثات الدبلوماسية في ميانمار. |
Comme prévu dans le Plan fédéral de promotion de la femme, on constate que de nombreux organismes de la société civile ont participé au concours. | UN | ووفقاً للمتوخى في الخطة الاتحادية من أجل المرأة، يلاحظ وجود نسبة كبيرة من منظمات المجتمع المدني في المنافسات العامة. |
● Distribution massive du bulletin à des organismes de la société civile, à des municipalités à des gouvernements provinciaux dans tout le pays. | UN | - توزيع كميات كبيرة من الكتيب على منظمات المجتمع المدني والبلديات وأجهزة الحكم المحلي في جميع أنحاء البلد؛ |
Néanmoins, les exemples de coopération réussie entre les structures officielles et les organismes de la société civile deviennent plus fréquents. | UN | ومع ذلك فقد ازدادت أمثلة التعاون الناجح بين الكيانات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. |
Cette coordination peut se faire avec les multiples organismes de la société civile avec lesquels ce secrétariat d'État est en contact. | UN | وتشهد على هذا التعاون مجالات التنسيق المتعددة التي تُشارك فيها أمانة شؤون المرأة ومنظمات المجتمع المدني. |
Des efforts non négligeables sont également consentis par les administrations locales et provinciales, les organismes de la société civile et les particuliers. | UN | كما تقوم الحكومة على الصعيدين المحلي والقروي، ومنظمات المجتمع المدني والأفراد بعمل هام. |
Il s’agit de réduire la pauvreté en contribuant à instaurer un environnement institutionnel propice au dialogue entre organismes de la société civile et décideurs. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تقليل الفقر بالمساهمة في تهيئة مناخ مؤسسي للحوار بين مؤسسات المجتمع المدني وصناع السياسة الوطنية. |
Les organismes de la société civile devront également se doter des moyens nécessaires pour jouer le rôle essentiel qui est le leur en toute indépendance. | UN | كما يجب أن تكون مؤسسات المجتمع المدني قادرة على أداء أدوارها المستقلة والحاسمة. |
Atelier de renforcement des capacités sur les techniques promotionnelles à l'intention des organismes de la société civile | UN | حلقة تدريب في مجال بناء القدرات لمنظمات المجتمع المدني بشأن أساليب الدعوة |
103. La participation des organisations non gouvernementales et d'organismes de la société civile est indispensable à l'élaboration et à la mise en œuvre de la Convention. | UN | 103- إن مشاركة المنظمات غير الحكومية وكيانات المجتمع المدني أساسية لوضع وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Des organismes de la société civile ainsi que des chercheurs ont participé à l'établissement du rapport, qui faisait état des progrès réalisés par les femmes au Brésil ainsi que de ce qui faisait obstacle à leur pleine participation à la vie de la société. | UN | واشتركت كيانات المجتمع المدني والباحثون في إعداد التقرير الذي جرى فيه تفصيل جوانب التقدم الذي أحرزته المرأة البرازيلية والعقبات التي واجهتها في سبيل تحقيق المشاركة المدنية الكاملة. |