"organismes des nations unies au" - Traduction Français en Arabe

    • منظومة الأمم المتحدة على
        
    • منظومة الأمم المتحدة في
        
    • وكالات الأمم المتحدة في
        
    • منظمات الأمم المتحدة على
        
    • مؤسسات اﻷمم المتحدة في
        
    • وكالات الأمم المتحدة على
        
    • منظمات الأمم المتحدة في
        
    • منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها التي وردت حتى
        
    • برنامج الأمم المتحدة
        
    • لمنظومة الأمم المتحدة في
        
    • لمنظومة اﻷمم المتحدة على
        
    • ووكالات الأمم المتحدة في
        
    • تضطلع بها اﻷمم المتحدة ﻷغراض جزء
        
    • مؤسسات اﻷمم المتحدة على
        
    Dépenses des organismes des Nations Unies au titre des activités opérationnelles UN نفقات منظومة الأمم المتحدة على الأنشطة التنفيذية
    Dépenses des organismes des Nations Unies au titre des activités opérationnelles UN نفقات منظومة الأمم المتحدة على الأنشطة التنفيذية
    Le Bureau du Haut Représentant serait, entre autres, chargé de coordonner les contributions des organismes des Nations Unies au rapport annuel pertinent. UN وسيتولى مكتب الممثل السامي، في جملة أمور، تنسيق الإسهامات المقدمة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في ذلك التقرير السنوي.
    ii) Appui accru des organismes des Nations Unies au renforcement de la capacité des mécanismes nationaux pour l'application du Programme d'action de Bruxelles UN ' 2` زيادة الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة في مجال بناء قدرات الآليات الوطنية لتنفيذ برنامج عمل بروكسل
    Il convient que les organismes des Nations Unies au Paraguay assurent à cet égard le soutien technique et la formation. UN وينبغي أن تقدم وكالات الأمم المتحدة في باراغواي الدعم التقني والتدريب في هذا الصدد.
    Note avait aussi été prise du fait qu'il fallait renforcer le soutien apporté aux organismes des Nations Unies au niveau des pays. UN وأشير أيضا إلى ضرورة تحقيق مزيد من التقدم في دعم منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Note avait aussi été prise du fait qu'il fallait renforcer le soutien apporté aux organismes des Nations Unies au niveau des pays. UN وأشير أيضا إلى ضرورة تحقيق مزيد من التقدم في دعم منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Il s'intéressera particulièrement aux moyens de tirer le meilleur parti de la coopération pour le développement et des modalités d'intervention des organismes des Nations Unies au niveau des pays. UN وسيولي البرنامج اهتماما خاصا للسبل التي يمكن أن يُحدث بها مزيدا من التأثير المرجو عن طريق التعاون الإنمائي وباتباع طرائق منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Il s'intéressera particulièrement aux moyens de tirer le meilleur parti de la coopération pour le développement et des modalités d'intervention des organismes des Nations Unies au niveau des pays. UN وسيولي البرنامج اهتماما خاصا للسبل التي يمكنه من خلالها إحداث المزيد من الأثر من خلال التعاون الإنمائي والطرائق التي تتبعها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القُطري.
    Le PNUE prêtera une attention particulière aux moyens de tirer meilleur parti de la coopération pour le développement et des modalités d'intervention des organismes des Nations Unies au niveau des pays. UN وسيولي البرنامج اهتماماً خاصاً للسبل التي يمكنه بها إحداث المزيد من الأثر عن طريق التعاون الإنمائي والطرائق التي تتبعها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Le mécanisme s'est avéré utile pour coordonner les contributions des organismes des Nations Unies au niveau régional, ainsi que l'aide dispensée en faveur du développement de l'Afrique dans le cadre d'importants processus régionaux et mondiaux. UN وأثبتت الآلية فائدتها في تنسيق اسهامات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي، فضلا عن الدعم المقدم لتنمية أفريقيا في عمليات إقليمية وعالمية هامة.
    Participation des organismes des Nations Unies au processus du Groupe de travail sur l'observation de la Terre UN مشاركة هيئات منظومة الأمم المتحدة في عملية إنشاء الفريق المختص برصد الأرض
    :: Diffusion hebdomadaire d'émissions radiophoniques et diffusion bimensuelle d'un bulletin d'information des Nations Unies sur les activités menées par les organismes des Nations Unies au Burundi UN • بث برامج إذاعية كل أسبوع ونشر رسالة إخبارية للأمم المتحدة كل شهرين عن أنشطة منظومة الأمم المتحدة في بوروندي
    Bon nombre des propositions contenues dans le présent rapport exigent un suivi, une mise en œuvre et une supervision de la part des organismes des Nations Unies au Rwanda, et tout cela incombe naturellement au PNUD. UN فالعديد من المقترحات في هذا التقرير تتطلب المتابعة، والتنفيذ والإشراف من جانب منظومة الأمم المتحدة في رواندا ومن الطبيعي أن يندرج كل ذلك في إطار عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il est également envisagé de soumettre ces recommandations, une fois approuvées par le Conseil, en tant que contribution formelle des organismes des Nations Unies au processus préparatoire. UN ومن المتوخى أيضا أن تشكِّل تلك التوصيات، بعد إقرارها من جانب مجلس الرؤساء التنفيذيين، المُساهمات الرسمية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة في العملية التحضيرية.
    Enfin, je tiens à exprimer ma gratitude à tout le personnel des organismes des Nations Unies au Tchad ainsi qu'aux partenaires internationaux qui ont généreusement soutenu l'action de la MINURCAT. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن امتناني لجميع موظفي منظومة الأمم المتحدة في تشاد وللشركاء الدوليين على مساهماتهم السخية في أعمال البعثة.
    Il convient que les organismes des Nations Unies au Paraguay assurent à cet égard le soutien technique et la formation. UN وينبغي أن تقدم وكالات الأمم المتحدة في باراغواي الدعم التقني والتدريب في هذا الصدد.
    Le Bureau du Pacte mondial, qui travaille en étroite collaboration avec toute une série d'organismes des Nations Unies, au niveau des sièges et du terrain, a essentiellement pour rôle d'identifier, de faciliter et de partager les pratiques optimales. UN واختتم كلامه قائلا إن مكتبه يتعاون تعاونا وثيقا مع طائفة عريضة من منظمات الأمم المتحدة على صعيد المقار وفي الميدان، وإن دور مكتبه يتجسد في التعرف على الممارسات الجيدة وتيسيرها وتقاسمها.
    20. La participation des organismes des Nations Unies au processus de négociation a été inégale. UN ٢٠ - وكانت مشاركة مؤسسات اﻷمم المتحدة في لجنة التفاوض متباينة.
    La Directrice générale a déclaré que les partenariats entre les organismes des Nations Unies au niveau national devraient être fondés sur de solides programmes. UN وقالت المديرة التنفيذية إن الشراكات بين وكالات الأمم المتحدة على الصعيد القطري يجب أن تقوم على تركيز برنامجي قوي.
    :: La quantité des apports des organismes des Nations Unies au système des coordonnateurs résidents augmente et ces apports se diversifient. UN :: حجم إسهامات منظمات الأمم المتحدة في نظام المنسقين المقيمين ونوعها
    Le texte des réponses reçues des gouvernements et des organes et organismes des Nations Unies au 7 juillet 2014 figure dans le présent rapport. UN ٣ - ويورد هذا التقرير ردود الحكومات وأجهزة منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها التي وردت حتى ٧ تموز/يوليه ٢٠١٤.
    6. Note les améliorations observées dans la participation des organismes des Nations Unies au fonctionnement du système des coordonnateurs résidents, notamment grâce à la rationalisation des structures de direction et de gestion interinstitutions ; UN 6 - يلاحظ التحسن الذي طرأ على مشاركة المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في أداء نظام المنسقين المقيمين، بوسائل منها تبسيط هياكل الحوكمة والإدارة المشتركة بين الوكالات؛
    91. Le renforcement des capacités dans les domaines prioritaires doit demeurer un élément essentiel des activités opérationnelles menées par les organismes des Nations Unies au niveau national. UN ٩١ - ينبغي أن يظل بناء القدرات في المجالات ذات اﻷولوية جزءا أساسيا من اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Prenant note avec satisfaction de l'œuvre accomplie par l'équipe de pays et les organismes des Nations Unies au Yémen, UN وإذ يلاحظ مع التقدير أعمال فريق الأمم المتحدة القطري ووكالات الأمم المتحدة في اليمن،
    Coopération des organismes des Nations Unies au développement (E/1995/L.17) UN اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ﻷغراض جزء التعاون اﻹنمائي الدولي
    145. Les coordonnateurs résidents et les autres représentants de pays ont été invités à évaluer la coopération des organismes des Nations Unies au niveau du pays. UN ١٤٥ - طلب من المنسقين المقيمين والممثلين القطريين اﻵخرين أن يقيموا نوع التعاون فيما بين مؤسسات اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus