"organismes des nations unies en" - Traduction Français en Arabe

    • منظومة الأمم المتحدة في
        
    • التابعة لمنظومة الأمم المتحدة فيما
        
    • في منظومة اﻷمم المتحدة عند
        
    • وكالات الأمم المتحدة في
        
    • منظومة الأمم المتحدة عند
        
    • منظومة اﻷمم المتحدة في عام
        
    • منظومة اﻷمم المتحدة في البوسنة
        
    • التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في
        
    • منظومة الأمم المتحدة لعام
        
    • مؤسسات الأمم المتحدة في
        
    • منظومة الأمم المتحدة فيما
        
    • المنظمات التابعة للأمم المتحدة في
        
    • لمنظومة الأمم المتحدة من
        
    • أسرة الأمم المتحدة في
        
    • منظومة الأمم المتحدة من
        
    Rapport des organismes des Nations Unies en Équateur UN تقرير وكالات منظومة الأمم المتحدة في إكوادور
    Il veillera à ce que les mesures d'aide au redressement mises en œuvre par les organismes des Nations Unies en Libye soient planifiées, coordonnées et exécutées de façon efficace. UN وسيكفل المكتب فعالية التخطيط والتنسيق والتنفيذ لجهود الإنعاش التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في ليبيا.
    4. Se félicite des progrès réalisés dans l'instauration de partenariats entre l'Institut et d'autres institutions et organismes des Nations Unies en ce qui concerne leurs programmes de formation et de renforcement des capacités et, à cet égard, souligne qu'il faut développer et élargir encore la portée de ces partenariats, en particulier au niveau des pays; UN " 4 - ترحب بالتقدم المحرز في بناء الشراكات بين المعهد والمؤسسات والهيئات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بالبرامج التي تضطلع بها في مجالي التدريب وتنمية القدرات، وتشدد، في هذا السياق، على الحاجة إلى مواصلة تطوير تلك الشراكات وتوسيع نطاقها، وبخاصة على الصعيد القطري؛
    17. Félicite le Conseil économique et social de ses délibérations et de sa résolution sur la présente question et le prie de continuer à envisager, en consultation avec le Comité spécial, des mesures appropriées pour coordonner les politiques et les activités des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies en vue de l’application des résolutions pertinentes de l’Assemblée générale; UN ١٧ - تثني على المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمناقشاته وقراره بشأن هذه المسألة وتطلب إليه أن يواصل النظر، بالتشاور مع اللجنة الخاصة، في اتخاذ التدابير المناسبة لتنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة عند تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛
    Ce manque de clarté a été atténué par la Position commune adoptée par les organismes des Nations Unies, en 2003. UN ومما قلل من هذا الغموض اتفاق وكالات الأمم المتحدة في عام 2003 على وثيقة التفاهم المشترك.
    Par exemple, elle participe aux efforts actuellement déployés pour préciser le modèle des politiques à mettre en œuvre par les organismes des Nations Unies en ce qui concerne les sanctions applicables aux fournisseurs. UN فعلى سبيل المثال، تشارك الشعبة في الجهود الجارية الرامية إلى مواصلة صقل الإطار السياساتي النموذجي الذي تستخدمه وكالات منظومة الأمم المتحدة عند النظر في اتخاذ إجراءات الجزاءات بحق البائعين.
    Il complète le rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis dans l’application de la résolution 53/192 de l’Assemblée (E/1999/55/Add.1) et fournit des données statistiques détaillées sur les ressources qui ont transité par les organismes des Nations Unies en 1997. UN وهي تكمل تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٣/١٩٢ (E/1999/55/Add.1)، وتقدم اﻹضافة بيانات إحصائية مفصلة عن الموارد الموزعة عن طريق مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في عام ٩٩٧١.
    Le Bureau veillera à ce que les mesures d'aide au redressement mises en œuvre par les organismes des Nations Unies en Libye soient planifiées, coordonnées et exécutées de façon efficace. UN وسيكفل المكتب فعالية تخطيط وتنسيق وتنفيذ جهود الإنعاش التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة في ليبيا.
    Coordination des activités des organismes des Nations Unies en Afrique UN تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في أفريقيا
    :: Nécessité de refléter les conceptions et les priorités définies par l'Afrique dans l'action des organismes des Nations Unies en Afrique; UN :: أن العمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في أفريقيا لا يزال يعكس التصور والأولويات الخاصة لأفريقيا.
    :: Meilleure coordination des activités sectorielles des organismes des Nations Unies en Afrique; UN :: تحسين تنسيق الأنشطة القطاعية التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة في أفريقيا؛
    Le PNUD a continué à diriger les activités de développement et de relèvement menées par les organismes des Nations Unies en coopération avec les autorités libanaises dans cette région. UN وظل البرنامج الإنمائي يتصدر جهود منظومة الأمم المتحدة في العمل مع السلطات اللبنانية على تنمية الجنـوب وإنعاشـه.
    Avec l'équipe de pays des Nations Unies, l'ONUCI s'efforce aussi d'assurer une coordination efficace des opérations entre les organismes des Nations Unies en situation d'urgence. UN وتعمل البعثة أيضا مع فريق الأمم المتحدة القطري لكفالة فعالية تنسيق العمليات داخل منظومة الأمم المتحدة في حالات الطوارئ.
    4. Se félicite des progrès réalisés dans l'instauration de partenariats entre l'Institut et d'autres institutions et organismes des Nations Unies en ce qui concerne leurs programmes de formation et de renforcement des capacités et, à cet égard, souligne qu'il faut développer et élargir encore la portée de ces partenariats, en particulier au niveau des pays ; UN 4 - ترحب بالتقدم المحرز في بناء الشراكات بين المعهد والمؤسسات والهيئات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بالبرامج التي تضطلع بها في مجالي التدريب وتنمية القدرات، وتشدد، في هذا السياق، على الحاجة إلى مواصلة تطوير تلك الشراكات وتوسيع نطاقها، وبخاصة على الصعيد القطري؛
    17. Félicite le Conseil économique et social de ses délibérations et de sa résolution sur la présente question et le prie de continuer à envisager, en consultation avec lui, des mesures appropriées pour coordonner les politiques et les activités des institutions spécialisées et des autres organismes des Nations Unies en vue de l’application des résolutions pertinentes de l’Assemblée générale; UN ١٧ - تثني على المجلس الاقتصادي والاجتماعي لمناقشاته وقراره بشأن هذه المسألة وتطلب إليه أن يواصل النظر، بالتشاور مع اللجنة الخاصة، في اتخاذ التدابير المناسبة لتنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة عند تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛
    La Malaisie soutient pleinement les efforts déployés par le Secrétaire général et par les divers organismes des Nations Unies en la matière. UN وماليزيا تؤيد تماما جميع جهود الأمين العام و مختلف وكالات الأمم المتحدة في ذلك الصدد.
    Les Gouvernements, avec l'appui des organismes des Nations Unies en tant que de besoin, utilisent des approches différentes pour intégrer une démarche d'équité entre les sexes dans leurs stratégies de développement. UN 13 - وتتبع الحكومات، بدعم من منظومة الأمم المتحدة عند الطلب، نُهجاً مختلفة لإدماج منظور جنساني في استراتيجياتها الإنمائية.
    Le CCI a participé à la dernière réunion des fonctionnaires chargés des bourses des organismes des Nations Unies en 1997 consacrée notamment à l’étude de la question. UN ٣ - وقد شاركت وحدة التفتيش المشتركة في آخر اجتماع لكبار الموظفين المعنيين بالزمالات في منظومة اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٧، عندما كانت الدراسة مدرجة في جدول أعمال الاجتماع.
    On y récapitule aussi des activités menées par des organismes des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine durant la même période. UN ويتضمن التقرير أيضا استعراضا ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك خلال تلك الفترة نفسها.
    La figure 3 ci-dessous illustre la répartition des contributions versées aux fonds, programmes et organismes des Nations Unies en 2004. UN 14 - ويبين الشكل 3 أدناه توزيع المساهمات المقدمة إلى الصناديق والبرامج والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في عام 2004.
    :: Rapport statistique annuel sur les activités d'achat des organismes des Nations Unies en 2013 UN :: التقرير الإحصائي السنوي عن أنشطة المشتريات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لعام 2013
    Le Réseau d'information pour le développement étend sa portée aux activités des organismes des Nations Unies en matière de coopération Sud-Sud et de coopération triangulaire. Le Réseau d'information pour UN يتسع نطاق تغطية شبكة المعلومات من أجل التنمية على نطاق المنظومة بفضل مساهمات مؤسسات الأمم المتحدة في أنشطة التعاون في ما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي
    Il conviendra également d'évaluer la répartition des tâches entre les organismes des Nations Unies en ce qui concerne les services d'achat et de formuler des recommandations à ce sujet. UN وستمشل أيضا المقارنات إجراء تقييم وتقديم توصيات بشأن تقسيم العمل داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بخدمات الشراء.
    Collaboration avec des organismes des Nations Unies en Inde UN التعاون مع المنظمات التابعة للأمم المتحدة في الهند
    Compte tenu de l'expérience qu'elle a acquise pour mettre la science et la technologie au service de l'industrie, l'ONUDI a un rôle clef à jouer en tirant parti des activités qu'elle mène en tant que forum mondial pour contribuer à coordonner et soutenir l'action des organismes des Nations Unies en faveur du développement. UN وبما أن لدى اليونيدو خبرة في ربط العلم والتكنولوجيا بالصناعة، فإن لها دورا رائدا ينبغي أن تقوم به في تنسيق ودعم جدول الأعمال الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة من خلال التفاعل مع أنشطة المحفل العالمي.
    Mon objectif demeure l'intégration structurelle pleine et entière des organismes des Nations Unies en Somalie dès que possible. UN ويبقى هدفي متمثلا في تحقيق التكامل الهيكلي الكلي لجميع أعضاء أسرة الأمم المتحدة في الصومال في أقرب وقت ممكن.
    Elle favorise la coopération entre les organismes des Nations Unies en les incitant à produire et diffuser davantage d'information. UN ويوفر برنامج البث الحي فرصة لتعزيز التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل إيجاد قدر أكبر من المعلومات ونشرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus