"organismes des nations unies et la communauté" - Traduction Français en Arabe

    • منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع
        
    • منظومة الأمم المتحدة والجماعة
        
    PAR LES organismes des Nations Unies et la communauté INTERNATIONALE DEPUIS LA CONFÉRENCE INTERNATIONALE SUR LA POPULATION ET LE DÉVELOPPEMENT 80 - 83 25 UN اﻷنشطة التي اضطلعت بها منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في ميدان الهجرة الدولية منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    i) Etablir un fichier central des ressources en matière de gestion des catastrophes constituant un instrument pratique pour épauler les efforts déployés par les organismes des Nations Unies et la communauté internationale en vue de fournir rapidement l'aide humanitaire d'urgence indispensable. UN ' ١ ' إنشاء سجل مركزي لقدرات ادارة الكوارث يكون وسيلة تنفيذية لدعم منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في جهودهما الرامية الى توصيل المعونة اﻹنسانية اﻷساسية الطارئة بسرعة.
    Il invite en outre les organismes des Nations Unies et la communauté internationale dans son ensemble à continuer de prêter assistance en vue du rétablissement de la paix, de la réconciliation nationale, de la démocratie et du développement au Guatemala. UN وهو يشجع أيضا منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره على مواصلة تقديــم المساعدة لصالح السلم والمصالحـــة الوطنيـــة والديمقراطية والتنمية في غواتيمالا.
    Affirmant qu'il faut renforcer encore la coopération qui existe déjà entre les organismes des Nations Unies et la communauté des Caraïbes dans les domaines du développement durable, des affaires politiques et humanitaires et de la sécurité, UN وإذ تؤكد ضرورة مواصلة تعزيز التعاون القائم بالفعل بين كيانات منظومة الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية في مجالات التنمية المستدامة والشؤون السياسية والإنسانية والأمن،
    Affirmant qu'il faut renforcer encore la coopération qui existe déjà entre les organismes des Nations Unies et la communauté des Caraïbes dans les domaines du développement durable, des affaires politiques et humanitaires et de la sécurité, UN وإذ تؤكد ضرورة مواصلة تعزيز التعاون القائم بالفعل بين كيانات منظومة الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية في مجالات التنمية المستدامة والشؤون السياسية والإنسانية والأمن،
    Affirmant qu'il faut renforcer la coopération qui existe déjà entre les organismes des Nations Unies et la communauté des Caraïbes dans le domaine du développement économique et social, comme dans celui des affaires politiques et humanitaires, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز التعاون القائم بالفعل بين كيانات منظومة الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن المجالات المتصلة بالشؤون السياسية والإنسانية،
    Il conviendrait également d'examiner les dispositions prises par les organismes des Nations Unies et la communauté internationale, et d'évaluer les incidences de la pénurie de ressources sur la réalisation des objectifs de la Conférence. UN ويتمثل أحد الجوانب اﻷخرى للاستعراض في استجابة كل من منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي، وتقييم أثر الافتقار إلى الموارد على توقعات تحقيق أهداف المؤتمر.
    4. Prend note avec satisfaction des recommandations que la Commission du développement durable a formulées à sa septième session à propos de la stratégie que les organismes des Nations Unies et la communauté internationale devraient adopter vis-à-vis d’El Niño, et invite de nouveau les États Membres à examiner dans leurs rapports nationaux annuels les effets de ce phénomène; UN " ٤ - ترحب بالتوصيات المقدمة من لجنة التنمية المستدامة في دورتها السابعة بشأن النهج المتعين على منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي اتباعه في التصدي لظاهرة النينيو/التذبذب الجنوبي، وتكرر دعوتها للدول اﻷعضاء أن تغطي في تقاريرها الوطنية السنوية أثر ظاهرة النينيو/التذبذب الجنوبي؛
    13. Prend également note avec satisfaction des mesures de coordination qu'ont prises le Secrétaire général, les organismes des Nations Unies et la communauté internationale dans son ensemble pour favoriser le processus de paix et, en particulier, la mise en oeuvre des accords et les invite à continuer de servir la cause du rétablissement de la paix, de la réconciliation nationale, de la démocratie et du développement au Guatemala; UN ٣١ - تحيط علمامع الارتياح أيضا بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل لتنسيق الدعم المقدم إلى عملية السلم، وبخاصة تنفيذ اتفاقات السلم، وتشجعهم على مواصلة تقديم المساعدة لصالح السلم والمصالحة الوطنية والديمقراطية والتنمية في غواتيمالا؛
    a) Prenant note avec satisfaction des mesures de coordination qu'ont prises le Secrétaire général, les organismes des Nations Unies et la communauté internationale dans son ensemble pour favoriser le processus de paix et, en particulier, la mise en oeuvre des Accords, et les inviterait à continuer de servir la cause du rétablissement de la paix, de la réconciliation nationale, de la démocratie et du développement au Guatemala; UN )أ( تلاحظ مع الارتياح الجهود التي يبذلها اﻷمين العام ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل لتنسيق الدعم المقدم إلى عملية السلم، وبخاصة تنفيذ اتفاقات السلم، وتشجعهم على مواصلة تقديم المساعدة لصالح السلم والمصالحة الوطنية والديمقراطية والتنمية في غواتيمالا؛
    a) Amélioration du fichier central des ressources en matière de gestion des catastrophes qui constitue un instrument pratique pour épauler les efforts déployés par les organismes des Nations Unies et la communauté internationale en vue de fournir rapidement et de manière concertée l'aide nécessaire. UN )أ( تعزيز السجل المركزي للقدرات على إدارة الكوارث واعتباره اﻷداة التشغيلية لتقديم الدعم اﻷساسي إلى منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي في جهودهما الرامية الى ايصال المساعدة في الوقت المناسب وإلى نحو منسق، ومن المتوخى القيام باﻷنشطة التالية خلال فترة السنتين )الموارد الخارجة عن الميزانية(:
    7. La réforme et la reconstruction avaient démarré et, compte tenu de la résolution 48/213 de l'Assemblée générale, la CNUCED, comme les autres organismes des Nations Unies et la communauté internationale tout entière, se félicitait des possibilités offertes par l'évolution récente de renforcer son assistance au peuple palestinien qui en avait plus besoin que jamais. UN ٧- أما اﻵن وقد بدأت عملية اﻹصلاح وإعادة البناء، وعملا بأحكام قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٣، فقد انضمت أمانة اﻷونكتاد إلى بقية منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل في الترحيب بالفرصة التي أتاحتها التطورات اﻷخيرة للعمل على نحو أكثر فعالية في تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني في وقت هو فيه في أشد الحاجة إليها.
    7. La réforme et la reconstruction avaient démarré et, compte tenu de la résolution 48/213 de l'Assemblée générale, la CNUCED, comme les autres organismes des Nations Unies et la communauté internationale tout entière, se félicitait des possibilités offertes par l'évolution récente de renforcer son assistance au peuple palestinien qui en avait plus besoin que jamais. UN ٧- أما اﻵن وقد بدأت عملية اﻹصلاح وإعادة البناء، وعملا بأحكام قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٣، فقد انضمت أمانة اﻷونكتاد إلى بقية منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل في الترحيب بالفرصة التي أتاحتها التطورات اﻷخيرة للعمل على نحو أكثر فعالية في تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني في وقت هو فيه في أشد الحاجة إليها.
    Affirmant qu'il faut renforcer la coopération qui existe déjà entre les organismes des Nations Unies et la communauté des Caraïbes dans le domaine du développement économique et social, comme dans celui des affaires politiques et humanitaires, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز التعاون القائم بالفعل بين كيانات منظومة الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن الشؤون السياسية والإنسانية،
    Affirmant qu'il faut renforcer la coopération qui existe déjà entre les organismes des Nations Unies et la communauté des Caraïbes dans le domaine du développement économique et social, comme dans celui des affaires politiques et humanitaires, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز التعاون القائم بالفعل بين كيانات منظومة الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك الشؤون السياسية والإنسانية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus