Elle encourage vivement les organismes des Nations Unies et les États Membres à tout mettre en œuvre pour que soit appliquée la résolution 1325 du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité. | UN | وهي تحث منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على بذل جهود جادة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 بشأن المرأة والسلام والأمن. |
La mission principale du Groupe de conseillers consiste à conseiller les organismes des Nations Unies et les États Membres sur les questions mondiales relatives au financement accessible à tous. | UN | والدور الأساسي لفريق المستشارين هو إسداء المشورة إلى منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء بشأن المسائل العالمية المتصلة بالتمويل الجامع. |
Depuis l'adoption du Programme en 2001, la CEA œuvre, de concert avec divers organismes des Nations Unies et les États membres, à sa mise en oeuvre. | UN | ومنذ اعتماد برنامج عمل بروكسيل في عام 2001، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا تتعاون مع مختلف وكالات منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء لتعزيز الأنشطة الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل. |
Elles prient instamment les organismes des Nations Unies et les États Membres de créer les mécanismes nécessaires pour améliorer la cohérence entre les travaux de la Commission du développement durable et ceux de la Commission de la condition de la femme. | UN | وهي تحث منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على إنشاء الآليات اللازمة لتعزيز الاتساق بين لجنة التنمية المستدامة ولجنة وضع المرأة. |
Difficultés recensées par les organismes des Nations Unies et les États Membres | UN | العقبات التي حددتها وكالات الأمم المتحدة والدول الأعضاء |
iii) Les résumés des débats des trois tables rondes seront présentés oralement par leur président pendant la séance plénière de clôture du dialogue de haut niveau et porteront tout particulièrement sur les résultats obtenus et la suite donnée par les organismes des Nations Unies et les États Membres; | UN | " ' 3` يقوم رؤساءُ جلسات المائدة المستديرة الثلاث، في الجلسة العامة الختامية للحوار الرفيع المستوى، بتقديم موجزاتٍ شفهية للمداولات التي دارت فيها مع التركيز بوجه خاص على النتائج وعلى إجراءات المتابعة التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء؛ |
Ce qu'il faut, c'est un < < contrat de responsabilité mutuelle > > entre les organismes des Nations Unies et les États Membres, pour assurer des engagements à long terme et la pérennité des résultats obtenus. | UN | وما يلزم هو " اتفاق للمساءلة المتبادلة " بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء، مما يكفل وجود التزامات طويلة الأجل واستمرارية النتائج. |
Réaffirmant que l'application des recommandations formulées par le Secrétaire général dans son rapport sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique doit demeurer une priorité pour les organismes des Nations Unies et les États Membres, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها يجب أن يظل أولوية في جدول أعمال منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء، |
Le présent rapport contient un résumé des mesures prises par les organismes des Nations Unies et les États Membres au cours de la deuxième année du plan d'action triennal pour exécuter des programmes et projets sportifs au service du développement et de la paix, notamment les mesures mises en œuvre dans le cadre des Jeux de la XXIXe Olympiade à Beijing. | UN | 3 - ويلخص هذا التقرير الخطوات التي اتخذت خلال السنة الثانية من خارطة الطريق هذه التي تغطي فترة ثلاث سنوات لتنفيذ برامج ومشاريع تسخر الرياضة لأغراض التنمية والسلام، من جانب كل من منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء، ولا سيما التدابير المنفذة في إطار دورة الألعاب الأولمبية التاسعة والعشرين في بيجين. |
20. Souligne combien il importe de régler véritablement les problèmes qui empêchent encore l'Afrique de parvenir à la paix, à la stabilité et au développement durable, et engage les organismes des Nations Unies et les États Membres à aider les pays d'Afrique à surmonter ces problèmes ; | UN | 20 - تؤكد أهمية التصدي بفعالية للتحديات التي ما زالت تعيق تحقيق السلام والاستقرار والتنمية المستدامة في القارة، وتشجع منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على مساعدة البلدان الأفريقية في التصدي لهذه التحديات بفعالية؛ |
20. Souligne combien il importe de régler véritablement les problèmes qui empêchent encore l'Afrique de parvenir à la paix, à la stabilité et au développement durable, et engage les organismes des Nations Unies et les États Membres à aider les pays d'Afrique à surmonter ces problèmes ; | UN | 20 - تؤكد أهمية التصدي بفعالية للتحديات التي ما زالت تعيق تحقيق السلام والاستقرار والتنمية المستدامة في القارة، وتشجع منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على مساعدة البلدان الأفريقية في التصدي لهذه التحديات بفعالية؛ |
23. Souligne qu'il importe de régler véritablement les problèmes qui empêchent encore l'Afrique de parvenir à la paix, à la stabilité et au développement durable, et engage les organismes des Nations Unies et les États Membres à aider les pays de la région à surmonter ces problèmes ; | UN | 23 - تؤكد أهمية التصدي بفعالية للتحديات التي ما زالت تعيق تحقيق السلام والاستقرار والتنمية المستدامة في القارة، وتشجع منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على مساعدة البلدان الأفريقية في التصدي لهذه التحديات بفعالية؛ |
23. Souligne qu'il importe de régler véritablement les problèmes qui empêchent encore l'Afrique de parvenir à la paix, à la stabilité et au développement durable, et engage les organismes des Nations Unies et les États Membres à aider les pays de la région à surmonter ces problèmes ; | UN | 23 - تؤكد أهمية التصدي بفعالية للتحديات التي ما زالت تعيق تحقيق السلام والاستقرار والتنمية المستدامة في القارة، وتشجع منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على مساعدة البلدان الأفريقية في التصدي لهذه التحديات بفعالية؛ |
25. Souligne qu'il importe de régler véritablement les problèmes qui empêchent encore l'Afrique de parvenir à la paix, à la stabilité et au développement durable, et engage les organismes des Nations Unies et les États Membres à aider les pays de la région à surmonter ces problèmes; | UN | 25 - تؤكد أهمية التصدي بفعالية للتحديات التي ما زالت تعيق تحقيق السلام والاستقرار والتنمية المستدامة في القارة، وتشجع منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على مساعدة البلدان الأفريقية في التصدي لهذه التحديات بفعالية؛ |
25. Souligne qu'il importe de régler véritablement les problèmes qui empêchent encore l'Afrique de parvenir à la paix, à la stabilité et au développement durable, et engage les organismes des Nations Unies et les États Membres à aider les pays de la région à surmonter ces problèmes ; | UN | 25 - تؤكد أهمية التصدي بفعالية للتحديات التي ما زالت تعيق تحقيق السلام والاستقرار والتنمية المستدامة في القارة، وتشجع منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على مساعدة البلدان الأفريقية في التصدي لهذه التحديات بفعالية؛ |
Tout en étant conscients que le sport ne peut à lui seul résoudre des problèmes économiques et sociaux complexes, les organismes des Nations Unies et les États Membres ont continué à utiliser son pouvoir durant la période couverte par le présent rapport pour promouvoir l'éducation, la santé, le développement et la paix. | UN | 64 - تقرّ منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء بأن الرياضة وحدها لا توفر حلا للتحديات الاقتصادية والاجتماعية المتشعبة، لكنها واصلت استخدام ما تملكه من قوة لتعزيز التعليم والصحة والتنمية والسلام خلال الفترة التي يشملها التقرير. |
Il dresse également un bilan de l'application par les organismes des Nations Unies et les États de la résolution 61/66 de l'Assemblée générale, en date du 6 décembre 2006, relative au commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | ويقدم التقرير أيضا عرضا عاما لمدى تنفيذ منظومة الأمم المتحدة والدول لقرار الجمعية العامة 61/66 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. |
Dans ses résolutions 55/162 du 14 décembre 2000 et 56/95 du 14 décembre 2001, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'établir un rapport annuel sur les progrès réalisés par les organismes des Nations Unies et les États Membres dans l'application de la Déclaration du Millénaire. | UN | طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قراريها 55/162 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2000 و 56/95 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2001، أن يعد تقريرا عن التقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء في تنفيذ إعلان الألفية. |
Dans ses résolutions 55/162 du 14 décembre 2000 et 56/95 du 14 décembre 2001, l'Assemblée générale m'a prié d'établir un rapport annuel sur les progrès réalisés par les organismes des Nations Unies et les États Membres dans l'application de la Déclaration du Millénaire. | UN | 1 - في قراريها 55/162 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2000 و 56/95 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2001، طلبت الجمعية إليَّ أن أُعدَّ تقريرا سنويا عن التقدم الذي أحرزته منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء في تنفيذ الإعلان المتعلق بالألفية. |
Elle a souligné que si les organismes des Nations Unies et les États Membres pouvaient jouer un rôle pour faciliter le dialogue interculturel et interreligieux et aider à créer les conditions propices à cet égard, ils ne devaient toutefois pas prendre l'initiative d'un tel dialogue, car cela concernait essentiellement les populations, les organisations religieuses et les dirigeants. | UN | فقد شدد على أن منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء يمكن أن يلعبوا دورا تيسيريا في ميدان الحوار بين الثقافات والأديان وتشجيع الأوضاع المواتية لإجراء هذا الحوار، ولكن لا ينبغي لهم قيادة هذا الحوار نظرا لأن الحوار بين الأديان وداخل الأديان يجري في المقام الأول بين الأفراد والمنظمات الدينية والقادة الدينيين. |
Les organismes des Nations Unies et les États devraient accorder une attention particulière à la situation et aux besoins particuliers des femmes autochtones âgées. | UN | 11 - وينبغي أن تولي وكالات الأمم المتحدة والدول اهتماما خاصا لحالة المسنّات من نساء الشعوب الأصلية واحتياجاتهن الخاصة. |