:: Les cadres de programmation et les activités des organismes des Nations Unies s'occupant du développement sont rattachés au plan-cadre. | UN | :: ربط الأطر والأنشطة البرنامجية القطرية لوكالات جهاز الأمم المتحدة بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
:: L'évaluation de l'efficacité des organismes des Nations Unies s'occupant du développement, notamment s'agissant de l'exploitation des capacités à l'échelle du système, progresse. | UN | :: التقدم المحرز في تقييم فعالية جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك استخدام القدرات على نطاق المنظومة |
:: Les cadres de programmation et les activités des organismes des Nations Unies s'occupant du développement sont rattachés au Plan-cadre. | UN | :: ربط الأطر والأنشطة البرنامجية القطرية لوكالات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
Les organismes des Nations Unies s'efforcent de fournir un minimum de données statistiques normalisées susceptibles d'être utilisées pour mesurer les progrès. | UN | وتبذل مؤسسات اﻷمم المتحدة جهودا لتوفير الحد اﻷدنى من البيانات الاحصائية الموحدة لاستخدامها في قياس التقدم. |
85. Les organes et organismes des Nations Unies s'occupant des jeunes ont été invités à appuyer les travaux des conférences susmentionnées. | UN | ٥٨ - ودعيت هيئات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها المتصلة بالشباب إلى التعاون مع المؤتمرات المذكورة أعلاه. |
Un nombre croissant d'organismes des Nations Unies s'occupent de la question de la drogue dans leurs domaines de compétence respectifs. | UN | وتناول حاليا عدد متزايد من الوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة مسألة المخدرات كل في نطاق اختصاصه. |
d) Les organismes des Nations Unies s'occupant du développement prennent des mesures pour créer chacun une unité administrative d'évaluation indépendante ou pour étoffer celle qui existe; le Comité de haut niveau sur la gestion met au point une méthode permettant de consolider l'évaluation à l'échelle du système. | UN | (د) اتخاذ منظمات الأمم المتحدة الإنمائية الخطوات اللازمة المؤدية إلى إنشاء مهام تقييم مستقلة منفصلة داخل أجهزتها أو تعزيز المهام الموجودة لهذا الغرض؛ قيام اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بتحديد نهج يرمي إلى تعزيز التقييم في المنظومة برمتها |
:: L'évaluation de l'efficacité des organismes des Nations Unies s'occupant du développement, notamment s'agissant de l'exploitation des capacités à l'échelle du système, progresse. | UN | :: إحراز تقدم في تقييم فعالية جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك في تسخير القدرات على نطاق المنظومة |
:: Les cadres de programmation et les activités des organismes des Nations Unies s'occupant du développement sont rattachés au PNUAD. | UN | :: ربط الأطر والأنشطة البرنامجية القطرية لوكالات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
:: L'évaluation de l'efficacité des organismes des Nations Unies s'occupant du développement, notamment s'agissant de l'exploitation des capacités à l'échelle du système, progresse. | UN | :: إحراز تقدم في تقييم فعالية جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك تسخير القدرات على نطاق المنظومة |
:: Participation accrue et élargie des organismes des Nations Unies s'occupant du développement, y compris des organismes non résidents et des institutions spécialisées, aux processus de programmation dans les pays, conformément à la demande des gouvernements | UN | :: زيادة وتوسيع مشاركة وكالات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك الوكالات غير المقيمة والوكالات المتخصصة، في عمليات البرمجة القطرية حسب طلب الحكومات الوطنية |
En 2010, quelque 30 % des contributions directes au système multilatéral, selon les données communiquées par le CAD, ont transité par les organismes des Nations Unies s'occupant du développement, ce qui fait du système des Nations Unies le principal partenaire multilatéral des pays membres du CAD. | UN | تم توجيه زهاء 30 في المائة من جميع المساهمات المباشرة المقدمة إلى النظام المتعدد الأطراف في عام 2010 من خلال جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وفقا لما أفادت به اللجنة، مما جعل الجهاز أكبر شريك متعدد الأطراف لبلدان اللجنة. |
En 2010, quelque 32 % des contributions directes au système multilatéral, selon les données communiquées par le CAD, ont transité par les organismes des Nations Unies s'occupant de développement, ce qui fait du système des Nations Unies le principal partenaire multilatéral des pays du CAD. | UN | حسب ما أفادت به اللجنة، وُجه حوالي 32 في المائة من إجمالي المساهمات المباشرة المقدمة إلى النظام المتعدد الأطراف في عام 2010 من خلال جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، مما جعل من الجهاز أكبر شريك متعدد الأطراف لبلدان اللجنة. |
Les contributions des pays en développement aux organismes des Nations Unies s'occupant du développement ont augmenté de 75 % en termes réels entre 2005 et 2009. | UN | 37 - وزادت المساهمات المقدمة من البلدان النامية إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بنحو 75 في المائة بالقيمة الحقيقية بين عامي 2005-2009. |
Les 37 % restants, équivalents à 21 milliards de dollars, étaient des contributions au titre des ressources autres que les ressources de base, dont un montant de 12,5 milliards de dollars pour les organismes des Nations Unies s'occupant de développement. | UN | أما نسبة 37 في المائة الباقية فتمثل 21 بليون دولار كانت في شكل مساهمات من موارد غير أساسية خص جهاز الأمم المتحدة الإنمائي منها مبلغ 12.5 بلايين دولار. |
Il y est prévu de renforcer le rôle du PNUD en tant qu'organisme d'envergure mondiale qui s'attaque aux problèmes en exploitant son savoir et, pour aider les pays en développement à opérer des réformes en profondeur, mobilise les moyens de tous les organismes des Nations Unies s'occupant du développement. | UN | وستحقق الخطة ذلك من خلال مواصلة تعزيز البرنامج الإنمائي فيما يقوم به من دور باعتباره منظمة ذات طراز عالمي تركز على توفير الحلول وتقوم على المعرفة، تساعد البلدان النامية في إحداث التحول، وتُعين على توجيه طاقات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بأكمله نحو تحقيق هذه الغاية. |
UNIFEM met à la disposition des équipes de pays ou des organismes des Nations Unies s'occupant du développement qui en font la demande ses connaissances techniques en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes. | UN | يتعين أن يقدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الخبرة التقنية بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بناء على طلب جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك أفرقة الأمم المتحدة القطرية |
Rappelant l'engagement qui a été pris d'œuvrer solidairement à la mise au point d'une action mondiale coordonnée et globale pour faire face à la crise et à ses effets sur le développement et de prendre des mesures en vue de renforcer le rôle des organismes des Nations Unies s'occupant de développement dans la lutte contre la crise et ses effets sur le développement, | UN | وإذ تشير إلى الالتزام بالعمل بروح من التضامن على التصدي للأزمة وتأثيرها في التنمية بصورة منسقة وشاملة على الصعيد العالمي، وباتخاذ إجراءات تهدف إلى تعزيز دور جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في التصدي للأزمة وتأثيرها في التنمية، |
Ils ont indiqué que les organismes des Nations Unies s'emploient très activement à fournir une aide aux gouvernements afin qu'ils puissent améliorer leur capacité d'audit et leur responsabilité financière. | UN | وسجلوا قيام مؤسسات اﻷمم المتحدة بنشاط كبير في مجال دعم قدرة الحكومات على مراجعة الحسابات وتعزيز المساءلة. |
124. Les organes et organismes des Nations Unies s'occupant des jeunes sont invités à appuyer les travaux des conférences des ministres de la jeunesse susmentionnées. | UN | ٤٢١ - وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها المتصلة بالشباب هي المؤتمرات المذكورة أعلاه. |
Un nombre croissant d'organismes des Nations Unies s'occupent de la question de la drogue dans leurs domaines de compétence respectifs. | UN | وتناول حاليا عدد متزايد من الوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة مسألة المخدرات كل في نطاق اختصاصه. |
d) Les organismes des Nations Unies s'occupant du développement prennent des mesures pour créer chacun une unité administrative d'évaluation indépendante ou pour étoffer celle qui existe; le Comité de haut niveau sur la gestion met au point une méthode permettant de consolider l'évaluation à l'échelle du système. | UN | (د) اتخاذ منظمات الأمم المتحدة الإنمائية الخطوات اللازمة المؤدية إلى إنشاء مهام تقييم مستقلة منفصلة داخل أجهزتها أو تعزيز المهام الموجودة لهذا الغرض؛ قيام اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بتحديد نهج يرمي إلى تعزيز التقييم في المنظومة برمتها |
En ce qui concerne les motocyclettes, dont les achats par les organismes des Nations Unies s'élèvent à environ 15 millions de dollars par an, les noms de cinq fabricants de pays en développement ont été retenus. | UN | وفي حالة الدراجات ذات المحرك التي تبلغ قيمة مشتريات منظومة اﻷمم المتحدة منها حوالي ١٥ مليون دولار سنويا، أدرج خمسة صانعين من البلدان النامية. |
e) Une évaluation globale indépendante du cadre de gestion et de responsabilisation des organismes des Nations Unies s'occupant du développement et des coordonnateurs résidents, y compris les pare-feux fonctionnels, figurera dans le rapport de 2012 | UN | (هـ) إعداد تقييم مستقل وشامل لنظام الإدارة والمساءلة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي ونظام المنسقين المقيمين، بما في ذلك تدابير الحماية الوظيفية في التقرير الذي سيقدمه الأمين العام عام 2012 |
45. Dans cet ordre d'idées, une note de stratégie nationale sera établie à l'intention des organismes des Nations Unies s'occupant du développement. | UN | ٥٤ - وفي هذا السياق، من المزمع إعداد مذكرة بشأن وضع استراتيجية قطرية لجهاز اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Le Comité consultatif a demandé des éclaircissements sur la spécificité du rôle des départements du Secrétariat de l'Organisation dans la lutte contre les changements climatiques par rapport à celui que jouent les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies s'occupant de l'environnement et des questions climatiques. | UN | وقد طلبت اللجنة إيضاحات بشأن الدور الذي تقوم به إدارات الأمانة العامة للأمم المتحدة في هذا الصدد، مقارنة بدور الوكالات المتخصصة وغيرها من الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي تعالج مسائل البيئة والمناخ. |
On pourrait également travailler à renforcer la coordination entre organismes des Nations Unies s'occupant des droits fondamentaux de la femme. | UN | وهناك إجراءات أخرى يمكن أن تتضمن اتخاذ خطوات لتعزيز التنسيق بين هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الانسان للمرأة. |