Appui technique à la conception et à la réalisation de l'examen des portefeuilles de projets des organismes donateurs bilatéraux | UN | تقديم الدعم التقني لتصميم وتنفيذ استعراضات حوافظ الوكالات المانحة الثنائية |
Cette observation est confirmée par les consultations menées auprès d'organismes donateurs bilatéraux et multilatéraux. | UN | وقد تأكدت هذه الملاحظة في المشاورات التي أجريت مع الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
:: Les organismes donateurs bilatéraux et internationaux et les fonds mondiaux mettent davantage l'accent sur la science, la technologie et l'innovation; | UN | :: تولي الوكالات المانحة الثنائية والدولية والصناديق العالمية المزيد من الاهتمام للعلوم والتكنولوجيا والابتكار. |
Par conséquent, le fondement des interventions du Mécanisme mondial demeure la priorité accordée aux pays et la collaboration étroite avec le secrétariat de la Convention, les organismes membres de son comité de facilitation et les organismes donateurs bilatéraux. | UN | وبناء عليه، سيتمثل أساس تدخلات الآلية العالمية في التركيز القطري والتعاون الوثيق مع أمانة اتفاقية مكافحة التصحر والمنظمات الأعضاء في لجنة التيسير التابعة لها والوكالات المانحة الثنائية. |
Il a également prié le secrétariat d'organiser pendant la deuxième session de la Conférence une table ronde rassemblant les représentants des États et les organismes donateurs bilatéraux et multilatéraux. | UN | كما اقترح أن تنظم الأمانة مائدة مستديرة خلال دورة المؤتمر الثانية تجمع بين ممثلي الدول والوكالات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
11. Les organismes donateurs bilatéraux et multilatéraux ont décrit de nombreuses initiatives importantes visant à fournir une assistance financière et technique expressément destinée aux mesures urgentes en Afrique. | UN | ١١ - وقدمت المنظمات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف وصفا لعدد كبير من المبادرات الهامة لتوفير التمويل والمساعدة التقنية وبخاصة لﻹجراءات العاجلة في أفريقيا. |
Ses activités sont parfaitement transparentes et il s'acquitte intégralement de ses obligations redditionnelles et s'est doté des moyens nécessaires pour avoir un partenariat fécond avec la Banque mondiale, le PNUD et d'autres organismes donateurs bilatéraux et multilatéraux. | UN | ويتمتع المركز اﻵن بالشفافية الكاملة والمساءلة، وهو مجهز في اﻵونة اﻷخيرة من أجل المشاركة المثمرة مع البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيرهما من الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
La gestion par le FNUAP du fonds d'affectation spéciale s'est révélée particulièrement utile pour les organismes donateurs bilatéraux et multilatéraux qui ont fourni une assistance financière aux Partenaires par l'intermédiaire du FNUAP. | UN | وقد ساعدت إدارة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان للصناديق الاستئمانية إداريا الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي مولت أمانة الشركاء عن طريق صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
21. Les organismes donateurs bilatéraux sont des partenaires clefs du Mécanisme mondial. | UN | 21- تشكل الوكالات المانحة الثنائية عنصراً رئيسياً من العناصر المكوِّنة للآلية العالمية. |
L’aide au renforcement de l’état de droit fournie par 17 organismes donateurs bilatéraux et multilatéraux présents en Palestine est coordonnée par le bureau du Coordonnateur spécial. | UN | ويتم من خلال مكتب المنسق الخاص تنسيق المساعدة المقدمة من ١٧ وكالة من الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تعمل في فلسطين من أجل تعزيز سيادة القانون. |
5.2.01.01 Appui technique à la conception et à la réalisation de l'examen des portefeuilles des organismes donateurs bilatéraux | UN | 5-1-01-01- تقديم الدعم التقني لتصميم وتنفيذ استعراضات حافظات الوكالات المانحة الثنائية |
46. Les organismes donateurs bilatéraux constituent eux aussi pour le Mécanisme mondial une source de soutien essentielle. | UN | 46- تشكل الوكالات المانحة الثنائية كذلك أحد مصادر الدعم الرئيسية للآلية العالمية. |
Il a également prié le secrétariat d'organiser pendant la deuxième session de la Conférence une table ronde rassemblant les représentants des États et les organismes donateurs bilatéraux et multilatéraux. | UN | كما طلب إلى الأمانة تنظيم مائدة مستديرة خلال الدورة الثانية للمؤتمر من أجل جمع ممثلين عن الدول وعن الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
30. Les organismes donateurs bilatéraux se réfèrent également à l'utilisation des indicateurs des droits de l'homme dans le cadre de l'aide qu'ils fournissent. | UN | 30- وتشير الوكالات المانحة الثنائية أيضاً إلى استخدام مؤشرات حقوق الإنسان عند تقديم المساعدة. |
Dans toutes les régions, les bureaux de pays ont organisé des séminaires visant à présenter l'étude et à en débattre et la notion de < < biens collectifs mondiaux > > est maintenant abordée dans le cadre des débats de l'Assemblée générale, de la Banque mondiale et des organismes donateurs bilatéraux. | UN | وتنظم المكاتب القطرية في جميع المناطق حلقات دراسية لعرض الكتاب المتضمن لهذه الدراسة ومناقشته، وأصبح مفهوم المنافع العامة العالمية منذئذ جزءا من الحوار السياسي في الجمعية العامة وفي البنك الدولي وفيما بين الوكالات المانحة الثنائية. |
2. Appui des programmes des pays en développement par des organismes donateurs bilatéraux, des institutions financières internationales et les organisations apparentées à l'ONU | UN | ٢ - دعم البرامج في البلدان النامية مـن قبـل الوكالات المانحة الثنائية والمؤسسات المالية الدولية وأسرة مؤسسات اﻷمم المتحدة |
Elle a demandé aux organisations régionales et internationales de coopérer et de coordonner leurs efforts en vue de mettre en oeuvre le Plan d'action et aux organismes donateurs bilatéraux et multilatéraux d'appuyer le Plan et de fournir des ressources pour le financement des programmes y relatifs. | UN | وطلب إلى المنظمات اﻹقليمية والدولية أن تتعاون وتنسق جهودها في إطار تنفيذ خطة العمل؛ وإلى الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف أن تدعم خطة العمل وتوفر الموارد اللازمة لتمويل ما يتصل بذلك من برامج. |
Au rang des partenaires existants et potentiels on compte les autorités locales et nationales, les organismes des Nations Unies, les organismes donateurs bilatéraux, les organisations spécialisées dans les questions d'eau, d'assainissement et d'hygiène, les organisations non gouvernementales, les fondations, les instituts de recherche et le secteur privé. | UN | ويشمل الشركاء الحاليون والشركاء المحتملون الحكومات المحلية والحكومات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة والوكالات المانحة الثنائية والمنظمات المتخصصة في مجال توفير المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات التمويل ومعاهد البحث والقطاع الخاص. |
L'OIT, par exemple, a estimé que ces considérations entravaient sa participation à des appels d'offres pour des projets financés par les banques de développement, l'Union européenne et des organismes donateurs bilatéraux. | UN | وترى منظمة العمل الدولية، على سبيل المثال، أن هذه الاعتبارات تضع بعض المعوقات أمام مشاركتها في عمليات المنافسة المتعلقة بالمشاريع التي تمولها المصارف الإنمائية، والاتحاد الأوروبي، والوكالات المانحة الثنائية(). |
45. Le Groupe a en outre proposé que le Secrétariat organise, pendant la deuxième session de la Conférence, une table ronde qui réunirait des représentants d'organismes donateurs bilatéraux et multilatéraux pour discuter des programmes d'assistance en cours et prévus et améliorer la coordination en allant dans le sens de l'application de la Convention. | UN | 45- واقترح الفريق العامل أن تنظم الأمانة مائدة مستديرة خلال الدورة الثانية للمؤتمر تجمع بين ممثلي الدول والوكالات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف لمناقشة برامج المساعدة التقنية الجارية والمزمعة وتحسين التنسيق وفقا للاحتياجات اللازمة لتنفيذ الاتفاقية. |
Si le Fonds pour l'environnement mondial et d'autres organismes donateurs bilatéraux et multilatéraux sont chargés de faciliter le transfert, dans les pays arabes, de technologies respectant l'environnement, la communauté internationale devrait également apporter son appui à ces pays et faciliter la coopération régionale sur les stratégies de lutte contre les changements climatiques et d'atténuation de leurs effets. | UN | 65 - ورغم تكليف مرفق البيئة العالمية وغيره من المنظمات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف بتيسير نقل التقنيات المناخية الملائمة إلى البلدان العربية، ينبغي كذلك للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم للبلدان العربية والتعاون الإقليمي بشأن استراتيجيات التخفيف من تغير المناخ ومراقبته. |
En outre, il a mentionné des exemples réussis de financement direct par les organismes donateurs bilatéraux, quand ceux-ci avaient repéré eux-mêmes des organismes locaux de microcrédit qu'ils avaient financés, voyant en eux des < < leaders > > ou des < < gagnants > > potentiels. | UN | وفضلا عن ذلك، ذكر حالات ناجحة من التمويل المباشر قدمته وكالات مانحة ثنائية قامت بتحديد وتمويل منظمات الائتمان الصغير المحلية التي تعتبر " رائدة " أو " رابحة " محتملة. |