"organismes et organisations" - Traduction Français en Arabe

    • الوكالات والمنظمات
        
    • الهيئات والمنظمات
        
    • وكالات ومنظمات
        
    • منظمات وهيئات
        
    • هيئات ومنظمات
        
    • وكالات ومؤسسات
        
    • وهيئات منظومة
        
    • مؤسسات وهيئات
        
    • هيئات ومؤسسات
        
    • التابعة لوكالات
        
    • الوكالات والمؤسسات
        
    • وهيئاتها ووكالاتها
        
    • منظمات ووكالات
        
    • والوكالات والمنظمات
        
    • ومؤسساتها وهيئاتها
        
    :: Mise en réseau des différents organismes et organisations non gouvernementales s'occupant de programmes relatifs aux femmes dans le pays UN :: تأسيس شبكة مع الوكالات والمنظمات غير الحكومية المختلفة التي تعمل في البرامج المعنية بالمنظور الجنساني في البلد
    L'UNICEF devrait tirer parti des compétences spécialisées locales et oeuvrer avec d'autres organismes et organisations en vue d'assurer la cohérence de leurs efforts. UN واقترح بأن تستفيد اليونيسيف من الخبرات المحلية وتعمل مع سائر الوكالات والمنظمات لضمان اتساق الجهود.
    Ce sont surtout la FAO ou d'autres organismes et organisations non gouvernementales qui s'occupent de cet aspect de l'aide. UN وهذه البرامج تدعمها بشكل أساسي منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وغيرها من الوكالات والمنظمات غير الحكومية.
    En même temps, plusieurs organismes et organisations intergouvernementaux ont repris la question de l'apprentissage permanent ou ont été formés à l'approfondir. UN وفي الوقت ذاته، فإن عددا من الهيئات والمنظمات الحكومية الدولية قد تناول مسألة التعلم مدى الحياة أو أنه شُكل لدعمها.
    S'y étaient fait représenter les organismes et organisations spécialisés dans l'action en cas de catastrophe. UN وكان من بين المشتركين ممثلو وكالات ومنظمات تهتم بالاستجابة للكوارث.
    Les organismes et organisations à vocation humanitaire sont désormais présents dans toutes ces régions et prévoient d'élargir leurs activités. UN وتعمل الآن الوكالات والمنظمات الإنسانية في كل هذه المناطق، ويُعتزم توسيع نطاق أنشطتها.
    Tout en faisant bénéficier le Comité de leurs compétences, les divers organismes et organisations œuvrant directement dans ce domaine pourront se faire une idée plus précise de la manière de contribuer plus efficacement aux travaux du Comité. UN وإن من شأن استفادة اللجنة من خبرات وكالات ومنظمات أخرى تعمل مباشرة في هذا الميدان أن يعزز لدى هذه الوكالات والمنظمات إدراكها لكيفية المساهمة بصورة أجدى في أعمال اللجنة.
    Tout en faisant bénéficier le Comité de leurs compétences, les divers organismes et organisations œuvrant directement dans ce domaine pourront se faire une idée plus précise de la manière de contribuer plus efficacement aux travaux du Comité. UN وبفضل السماح للجنة بالاستفادة من خبرة الوكالات والمنظمات الأخرى التي تعمل مباشرة في هذا الحقل، فإن تلك المنظمات سوف تعزز كذلك فهمها لكيفية المساهمة بطريقة أكثر فعالية في عمل اللجنة.
    Il a également consulté les organismes et organisations ayant accès au Fonds sur la répartition des ressources. UN وأجرى المنسق أيضا مشاورات حول تخصيص الأموال مع الوكالات والمنظمات المستحقة.
    Les divers organismes et organisations se sont maintenant engagés à prendre le relais de l'Équipe spéciale. UN وقد تولت فرادى الوكالات والمنظمات الآن مسؤولية متابعة أعمال فرقة العمل.
    Certains organismes et organisations non gouvernementales considèrent que l'avortement est la cinquième cause de la mortalité maternelle. UN ويرى بعض الوكالات والمنظمات غير الحكومية في الإجهاض سببا خامسا للوفيات النفاسية.
    Additif : coopération avec les organismes et organisations du système de l'ONU, les organisations intergouvernementales non onusiennes et les organisations non gouvernementales UN إضافة: التعاون مع الوكالات والمنظمات داخل منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية خارج منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية
    Rechercher les occasions de partager avec les organismes et organisations internationales et les autres pays le travail relatif à l'évaluation et à l'interprétation des risques. UN البحث عن فرص للمشاركة في العمل مع الهيئات والمنظمات الدولية، والبلدان الأخرى بشأن تقييم المخاطر وتفسيرها.
    Il a en outre adopté des lois érigeant le terrorisme en infraction et conclu des accords multilatéraux et bilatéraux avec différents organismes et organisations. UN وفضلا عن ذلك سن اليمن قوانين تجرم الإرهاب وأبرم اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف مع الهيئات والمنظمات المعنية.
    a) Possibilité de renforcer la coordination des organismes et organisations du système des Nations Unies dans le domaine de l'énergie, dans le cadre du Comité administratif de coordination UN )أ( إمكانات تعزيز التنسيق بين منظمات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الطاقة قـرار المجلــــس الاقتصادي والاجتماعي
    Le HCR peut jouer un rôle important, mais il faut compter avec la collaboration d'autres organismes et organisations. UN ويمكن للمفوض السامي الاضطلاع بمهمة لها قيمتها في هذا الشأن وإن كان يلزم الاعتماد على تعاون هيئات ومنظمات أخرى.
    2. Le Secrétariat a invité les organismes et organisations du système des Nations Unies à contribuer à la révision et à la mise à jour du présent document. UN ٢ - ودعت اﻷمانة العامة وكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة إلى المساهمة في تنقيح واستكمال الورقة.
    E. Mobilisation et coordination des organes, organismes et organisations des Nations Unies UN تعبئة وتنسيق أجهزة ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة
    Rapport du Secrétaire général sur la possibilité de renforcer la coordination des organismes et organisations du système des Nations Unies dans le domaine de l'énergie, dans le cadre du Comité UN ١٩٩٧/٣٠٤ - تقرير اﻷمين العام عـــن إمكانات تعزيـز التنسيق بين مؤسسات وهيئات منظومــة اﻷمم المتحدة في ميدان الطاقــة داخــل إطار لجنة التنسيق اﻹدارية
    Financement des projets des organismes et organisations du système des Nations Unies UN دعم مشاريع هيئات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة
    Renforcement du mécanisme de consultation régionale des organismes et organisations des Nations Unies travaillant en Afrique pour soutenir l'Union africaine et le NEPAD UN تعزيز آلية التنسيق الإقليمية التابعة لوكالات الأمم المتحدة ومنظماتها العاملة في أفريقيا دعما للاتحاد الأفريقي وبرنامجه المتعلق بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ولنظام المجموعات
    Assure la liaison avec tous les organismes et organisations appartenant ou non au système des Nations Unies et qui collaborent avec le Centre; UN الاتصال بجميع الوكالات والمؤسسات المتعاونة مع المركز سواء داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو خارجها؛
    Des déclarations ont été prononcées par les représentants des pays donateurs et d'autres pays, d'organisations intergouvernementales et de départements, organismes et organisations des Nations Unies. UN وأدلى ممثلو البلدان المانحة، وغيرها من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وإدارات اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها ببيانات.
    :: Former des partenariats effectifs avec d'autres organismes et organisations, selon que de besoin. UN :: إقامة شراكات فعالة مع منظمات ووكالات أخرى حسب الاقتضاء.
    Les États Membres et les organismes et organisations intéressés doivent fournir toutes les informations pertinentes pour permettre au Secrétaire général d'établir son rapport. UN ويجب على الدول اﻷعضاء والوكالات والمنظمات المعنية أن توفر كل المعلومات ذات الصلة ﻹعداد تقرير اﻷمين العام.
    19. Le financement continue de constituer une contrainte importante pour la quasi-totalité des organes, organismes et organisations des Nations Unies dans la mise en oeuvre du programme Action 21. UN ١٩ - لا يزال التمويل يمثل قيدا رئيسيا تعاني منه عمليا جميع أجهزة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها وهي تنفذ برنامج عمل القرن ٢١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus