"organismes internationaux et régionaux" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمات الدولية والإقليمية
        
    • الوكالات الدولية والإقليمية
        
    • الهيئات الدولية والإقليمية
        
    • هيئات دولية وإقليمية
        
    • منظمة دولية وإقليمية
        
    • للهيئات الدولية واﻹقليمية
        
    • في المنظمات الدولية واﻹقليمية
        
    • الهيئات الدولية والاقليمية
        
    ii) Échanges sur la question des armes classiques avec des organismes internationaux et régionaux, ainsi qu'avec des instituts de recherche compétents et avec les milieux universitaires et la société civile; UN `2 ' التفاعل مع المنظمات الدولية والإقليمية فضلا عن الاتصالات مع المعاهد البحثية ذات الصلة والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني في مجال الأسلحة التقليدية؛
    Par conséquent, les organismes internationaux et régionaux déploient beaucoup d'énergie pour coordonner la collecte et partager les données afin d'éviter les chevauchements. UN ولذلك، دأبت المنظمات الدولية والإقليمية على بذل جهود حثيثة من أجل تنسيق عملية جمع البيانات وتبادلها، ومن ثم تجنب الازدواجية.
    Il a par ailleurs rappelé que le Président el-Béchir avait été démocratiquement élu en 2010 lors d'une élection supervisée par plusieurs organismes internationaux et régionaux. UN وقال أيضاً إن الرئيس البشير قد انتخب ديمقراطياً عام 2010، وإن انتخابه جرى تحت إشراف عدد من المنظمات الدولية والإقليمية ومراقبتها.
    Il est à noter que la présence des centres régionaux de collaboration sur le terrain a contribué à catalyser l'action de plusieurs organismes internationaux et régionaux. UN ٧٢- ومن الأهمية بمكان الإشارة إلى أن وجود هذه المراكز ميدانياً قد ساعد على حث العديد من الوكالات الدولية والإقليمية على العمل.
    Les organismes internationaux et régionaux ont été incités à tirer tout le parti possible de cette initiative et à s'en servir pour susciter un soutien accru aux statistiques officielles. UN وتم تشجيع الوكالات الدولية والإقليمية على الاستفادة الكاملة من المبادرة واستغلالها لتعزيز الدعم من أجل الإحصاءات الرسمية.
    Dans cet important dessein, elle est convenue de travailler avec le Forum mondial de lutte contre le terrorisme et d'autres organismes internationaux et régionaux. UN وأيد المؤتمر التعاون مع المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب وغيره من الهيئات الدولية والإقليمية لإنجاز هذا العمل الكبير.
    Des relations de collaboration seront également maintenues avec divers organismes internationaux et régionaux tels que la Banque mondiale, la BID et le SELA; UN وستتواصل أيضا علاقات التعاون المتبادل مع هيئات دولية وإقليمية مختلفة مثل البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية؛
    En outre, nombre d'organismes internationaux et régionaux participant au Forum y ont présenté les technologies de l'information et des communications qu'ils comptaient utiliser pour des projets et initiatives de développement sur le continent africain. UN وعلاوة على ذلك، طرح العديد من المشاركين من المنظمات الدولية والإقليمية أمام المنتدى مشاريعهم ومبادراتهم في المنطقة الأفريقية لتوجيه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى التنمية.
    Se félicitant également des contributions que les organismes internationaux et régionaux et les organisations non gouvernementales ont apportées au renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes et de l'action en faveur de la démocratisation, UN وإذ ترحب أيضا بإسهامات المنظمات الدولية والإقليمية فضلا عن إسهامات المنظمات غير الحكومية لتعزيز فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع إقامة الديمقراطية،
    Se félicitant également des contributions que les organismes internationaux et régionaux et les organisations non gouvernementales ont apportées au renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes et de l'action en faveur de la démocratisation, UN وإذ ترحب أيضا بإسهامات المنظمات الدولية والإقليمية فضلا عن إسهامات المنظمات غير الحكومية لتعزيز فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع إقامة الديمقراطية،
    4. Le Centre pour la prévention de la criminalité internationale, agissant de concert avec d'autres organismes internationaux et régionaux compétents, selon qu'il conviendra et conformément à la présente résolution : UN 4 - سوف يعمل مركز منع الجريمة الدولية، بالتعاون مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، حسبما يكون مناسبا، ووفقا لمقتضيات هذا القرار، على القيام بما يلي:
    9. Le Centre pour la prévention de la criminalité internationale, agissant de concert avec d'autres organismes internationaux et régionaux compétents, selon qu'il conviendra et conformément à la présente résolution : UN 9 - سوف يعمل مركز منع الجريمة الدولية، بالتعاون مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، حسبما يكون مناسبا، ووفقا لمقتضيات هذا القرار، على القيام بما يلي:
    12. Le Centre pour la prévention de la criminalité internationale, agissant de concert avec d'autres organismes internationaux et régionaux compétents, selon qu'il conviendra et conformément à la présente résolution : UN 12 - سوف يعمل مركز منع الجريمة الدولية، بالتعاون مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلــــة، حسبما يكون مناسبـــــا، ووفقا لمقتضيات هذا القرار، على القيام بما يلي:
    18. Le Centre pour la prévention de la criminalité internationale, agissant de concert avec d'autres organismes internationaux et régionaux compétents, selon qu'il conviendra et conformément à la présente résolution : UN 18 - سوف يعمل مركز منع الجريمة الدولية، بالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى ذات الصلة، حسبما يكون مناسبا، ووفقا لمقتضيات هذا القرار، على القيام بما يلي:
    Ainsi, l'Organisation des Nations Unies pourrait et devrait jouer un rôle majeur dans les efforts déployés pour trouver des solutions communes à des problèmes communs, y compris un rôle de coordination entre tous les organismes internationaux et régionaux. UN ولذا، يحق للأمم المتحدة بل يجب أن يكون لها دور رئيسي في الجهود التي تبذل من أجل التوصل إلى حلول مشتركة للمشكلات، بما في ذلك دور تنسيقي فيما بين جميع الوكالات الدولية والإقليمية.
    Cette coopération permet d'éviter de charger les pays avec des demandes multiples pour les mêmes données et de dédoubler les activités au niveau des organismes internationaux et régionaux. UN ويحول ذلك دون إثقال كاهل البلدان بطلبات متعددة للحصول على البيانات نفسها، ودون الازدواجية في الجهود على مستوى الوكالات الدولية والإقليمية.
    Le Groupe des donateurs des Caraïbes orientales qui contrôle les plans de préparation en cas de catastrophes naturelles et coordonne les secours des organismes internationaux et régionaux s'est réuni avant et immédiatement après le passage de chacun des cyclones. UN 15 - وإن مجموعة المانحين لمنطقة البحر الكاريبي الشرقية، التي ترصد عمليات التأهب للكوارث الطبيعية وتنسق جهود الإغاثة فيما بين الوكالات الدولية والإقليمية اجتمعت في كل مناسبة قبل حدوث الإعصار وبعد حلوله مباشرة.
    Le présent document décrit également le cadre institutionnel dans lequel les Parties mènent les recherches au niveau national ainsi que leur collaboration avec les organismes internationaux et régionaux. UN كما تتضمن الوثيقة عرضاً للإطار المؤسسي الذي تجري فيه البحوث الوطنية وللتعاون مع الهيئات الدولية والإقليمية.
    Les Parties ont également présenté le cadre institutionnel dans lequel sont menées les recherches au niveau national ainsi que leur collaboration avec les organismes internationaux et régionaux. UN كما قدمت الأطراف عرضاً للإطار المؤسسي الذي تجرى فيه البحوث الوطنية، وكذلك تعاونها مع الهيئات الدولية والإقليمية.
    Il faudrait s’attacher à resserrer la collaboration entre les organismes internationaux et régionaux chargés de défendre les droits de l’homme et de promouvoir l’égalité entre les sexes. UN وينبغي العمل على زيادة التعاون بين الهيئات الدولية والإقليمية التي تعالج قضايا حقوق اﻹنسان والمساواة بين الجنسين.
    Des relations de collaboration seront également maintenues avec divers organismes internationaux et régionaux tels que la Banque mondiale, la BID et le SELA; UN وستتواصل أيضا علاقات التعاون المتبادل مع هيئات دولية وإقليمية مختلفة مثل البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية؛
    Le présent rapport intègre l'analyse des réponses fournies par 20 organismes internationaux et régionaux à une lettre qui leur avait été adressée par le Secrétaire général de la CNUCED pour les inviter à fournir des éléments d'information sur les tendances, les réalisations et les obstacles relatifs à la mise en œuvre des résultats du Sommet mondial. UN 3 - ويشتمل هذا التقرير على تحليلات للردود المقدمة من 20 منظمة دولية وإقليمية على رسالة وجهها الأمين العام لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية يدعوها فيها إلى التقدم بمساهمات بشـأن الاتجاهــات والإنجــازات والعقبــات المتعلقـــة بتنفيـــذ نتائج مؤتمر القمة().
    3. Les organismes internationaux et régionaux doivent continuer de promouvoir la mise en œuvre du vaste appareil des traités internationaux ainsi que l'application des résolutions ou décisions traitant des divers aspects du problème des stimulants du type amphétamine adoptées par le Conseil économique et social, la Commission des stupéfiants et l'Organe international de contrôle des stupéfiants. UN ٣ - ينبغي للهيئات الدولية واﻹقليمية أن تواصل الدعوة إلى تنفيذ اﻹطار الواسع للمعاهدات الدولية، وكذلك ما اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة المخدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من قرارات أو مقررات تتناول مختلف جوانب مشكلة المنشطات اﻷمفيتامينية.
    1. Demande de nouveau à la Puissance administrante de faciliter, selon qu'il conviendra, la participation du territoire aux travaux de l'Organisation des États des Caraïbes orientales et de la Communauté des Caraïbes, ainsi que de divers organismes internationaux et régionaux, conformément à la politique de la Puissance administrante et aux mandats de ces organisations; UN ١ - تكرر طلبها للدولة القائمة باﻹدارة بأن تيسر، حسب الاقتضاء، اشتراك اﻹقليم في منظمة دول شرقي البحر الكاريبي والاتحاد الكاريبي، فضلا عن اشتراكه في المنظمات الدولية واﻹقليمية المختلفة، وفقا لسياسة الدولة القائمة باﻹدارة ولاختصاصات تلك المنظمات؛
    Ainsi, il peut à la fois contribuer à enrichir l'expérience et les compétences techniques des organismes internationaux et régionaux compétents et en tirer parti. UN ويمكن للحركة أن تساهم في التجارب والخبرات المتوفرة لدى الهيئات الدولية والاقليمية ذات الصلة وأن تستفيد منها على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus