"orientée vers l'action" - Traduction Français en Arabe

    • عملية المنحى
        
    • عملي المنحى
        
    • العملي المنحى
        
    • ذات الوجهة العملية
        
    • ذات توجه عملي
        
    • الموجه نحو السياسات
        
    • ﻷهم
        
    • المركزة على السياسات
        
    • ذي التوجه العملي
        
    Convaincue de la nécessité de donner à la célébration du dixième anniversaire de l'Année, audelà de 2004, une suite orientée vers l'action, UN واقتناعا منها بضرورة كفالة متابعة عملية المنحى للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية بعد عام 2004،
    Convaincue de la nécessité de donner à la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille, au-delà de 2004, une suite orientée vers l'action, UN واقتناعا منها بضرورة كفالة متابعة عملية المنحى للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة بعد عام 2004،
    Elle devrait être concrète et orientée vers l'action. UN وينبغي أن يستند التنسيق إلى الواقع وأن يكون عملي المنحى.
    Le développement durable doit être le cadre de toutes les stratégies et politiques à long terme avec une approche orientée vers l'action. UN ويتعين أن تكون التنمية المستدامة هي الإطار لجميع الاستراتيجيات والسياسات على الأجل الطويل، وأن يكون لها نهج عملي المنحى.
    Mettre le droit à l'autodétermination en balance avec d'autres droits et principes clés de DRCI est un défi courant et pourrait devenir un nouveau pôle de recherche collaborative orientée vers l'action entre peuples autochtones et institutions de l'ONU. UN ويظل إعمال التوازن بين حق تقرير المصير وسائر الحقوق والمبادئ الرئيسية في مفهوم التنمية في ظل الثقافة والهوية تحديا مستمرا ويمكن أن يصبح محور تركيز جديدا للبحث التعاوني العملي المنحى بين الشعوب الأصلية ومؤسسات الأمم المتحدة؛
    Elle étendra encore ses activités de recherche grâce à son programme de partenariat avec la recherche universitaire orientée vers l'action. UN وستواصل اليونيدو أيضا توسيع أنشطتها البحثية من خلال برنامج شراكاتها مع الجامعات في البحوث ذات الوجهة العملية.
    Il est à espérer qu'avec la mise en oeuvre du programme de réformes, l'Organisation sera davantage orientée vers l'action, mieux centrée et mieux à même de répondre aux besoins des États Membres. UN ومن المأمول، بتنفيذ المجموعة المتكاملة لمقترحات اﻹصلاح، أن تصبح المنظمة ذات توجه عملي أكبر وأكثر تركيزا على احتياجات الدول اﻷعضاء واستجابة لها.
    On a également tenu à préciser que la protection internationale n'est pas une notion abstraite, c'est une fonction dynamique orientée vers l'action. UN كما أوضحت المذكرة أن الحماية الدولية ليست مفهوماً مجرداًَ بل هي وظيفة دينامية عملية المنحى.
    Le point de vue a été exprimé selon lequel la stratégie du programme devrait être orientée vers l'action et déboucher sur des activités concrètes et mesurables. UN كما جرى الإعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي لاستراتيجية البرنامج أن تكون عملية المنحى وأن تؤدي إلى الاضطلاع بأنشطة محددة قابلة للقياس.
    Le point de vue a été exprimé selon lequel la stratégie du programme devrait être orientée vers l'action et déboucher sur des activités concrètes et mesurables. UN كما جرى الإعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي لاستراتيجية البرنامج أن تكون عملية المنحى وأن تؤدي إلى الاضطلاع بأنشطة محددة قابلة للقياس.
    On a également tenu à préciser que la protection internationale n'est pas une notion abstraite, c'est une fonction dynamique orientée vers l'action. UN كما أوضحت المذكرة أن الحماية الدولية ليست مفهوماً مجرداًَ بل هي وظيفة دينامية عملية المنحى.
    Il faudrait poursuivre une politique orientée vers l'action tout en évitant les chevauchements. UN وينبغي تطبيق سياسة عملية المنحى والحرص على تجنب الازدواجية.
    Lorsque le Président de l'Assemblée, Julian Hunte, est entré en fonctions, il a lancé un appel en faveur d'une Assemblée générale orientée vers l'action et axée sur une démarche préventive. UN وعندما تسلم رئيس الجمعية العامة، السيد جوليان هنت، مهام منصبه، ناشد من أجل جمعية عامة عملية المنحى وتتحلى بروح المبادأة.
    M. Garvalov a, d'autre part, souligné que si l'on voulait que la Conférence mondiale soit un succès, il fallait veiller à ce qu'elle soit orientée vers l'action. UN وأكد أنه ينبغي أن يكون المؤتمر العالمي، في حالة الرغبة في نجاحه، عملي المنحى.
    Considérant que la Conférence mondiale devrait être orientée vers l'action et viser à l'élimination des formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, UN وإذ ترى أن المؤتمر العالمي ينبغي أن يكون عملي المنحى وأن يهدف إلى استئصال اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، أولاً عام
    La délégation bélarussienne partage l'avis du Bureau de la Commission du développement durable, à savoir que la session devra déboucher sur l'adoption d'un document qui devra revêtir la forme d'une déclaration orientée vers l'action. UN إن وفد جمهورية بيلاروس يتفق مع مكتب لجنة التنمية المستدامة في أنه ينبغي أن تفضي هذه الدورة الاستثنائية إلى اعتماد وثيقة في شكل إعلان عملي المنحى.
    La communauté internationale doit adopter une stratégie équilibrée portant sur l'offre et la demande illicites de drogues et elle doit adopter une démarche orientée vers l'action tout en développant la coopération internationale et régionale. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتبع استراتيجية متوازنة ضد عرض المخدرات وطلبها بشكل غير مشروع، وينبغي له أن يتخذ نهجا عملي المنحى بدرجة أكبر يعزز التعاون الدولي واﻹقليمي.
    Rien n'est dit de la pertinence de ces vues par rapport aux dispositions du TNP ni de la compétence de fond du processus d'examen en cours, ou encore d'une base solide orientée vers l'action pour les travaux de la troisième session. UN ولم يحدد مشروع الورقة صلة هذه الآراء بأحكام المعاهدة ولا الاختصاص الموضوعي لعملية الاستعراض الحالية، ولم يحدد كذلك أساساً عملي المنحى لأعمال الدورة الثالثة.
    Le Bureau entend que cette conférence orientée vers l'action consolide la stabilité politique grâce à la bonne gouvernance et à la démocratie, au développement économique et à l'intégration régionale effectifs au moyen de projets prioritaires. UN والمكتب ملتزم بجعل نتائج هذا المؤتمر العملي المنحى تُرسِّخ الاستقرار السياسي عن طريق الحكم الرشيد والديمقراطية، والتنمية الاقتصادية الفعلية والتكامل الإقليمي من خلال المشاريع ذات الأولوية.
    La poursuite de la recherche orientée vers l'action permettrait d'inventorier les résultats des regroupements fondés sur les ressources naturelles dans les pays tributaires des produits de base, d'en dégager les facteurs qui ont conduit à la diversification horizontale ou verticale et de formuler des propositions en vue d'améliorer la contribution de ces regroupements à la diversification. UN ويمكن للبحوث اﻹضافية ذات الوجهة العملية أن تستقصي تجارب المجموعات القائمة على الموارد الطبيعية في الاقتصادات التي تعتمد على السلع اﻷساسية، وأن تستخلص منها تلك العوامل التي أفضت إلى التنويع اﻷفقي أو الرأسي، مع صياغة مقترحات بغية تحسين مساهمة مجموعات المؤسسات في عملية التنويع.
    Le Plan d'action de Milan a présenté un aperçu d'un programme mondial pour la prévention du crime et la justice pénale dans des domaines clefs prioritaires tels que le trafic illicite de drogues, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme, et a fait ressortir la nécessité de mener des travaux de recherche orientée vers l'action et de fournir une assistance technique aux pays en développement. UN وتضمنت خطة عمل ميلانو خطوطا عريضة لبرنامج عالمي لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في مجالات أولوية رئيسية مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب، مشدّدة على ضرورة إجراء بحوث ذات توجه عملي وتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية.
    e) Répondre aux besoins des États en matière d'information et d'analyse orientée vers l'action en ce qui concerne le rôle de l'État et des mécanismes de marché UN (هـ) تلبية احتياجات الدول الأعضاء للمعلومات والتحليل الموجه نحو السياسات بشأن دور الدولة وآليات السوق؛
    Ils se sont déclarés certains que le Comité et la Division poursuivraient et développeraient leurs activités en vue de promouvoir un débat constructif et une analyse concrète, orientée vers l'action, des problèmes les plus importants concernant la question de Palestine; UN وأعربوا عن ثقتهم في استمرار اللجنة والشعبة في أنشطتهما وزيادتها بغية تشجيع إجراء مناقشة بناءة وتحليل واقعي وعملي المنحى ﻷهم المسائل المتعلقة بقضية فلسطين.
    VI. RECHERCHE orientée vers l'action 58 − 60 20 UN سادساً - البحوث المركزة على السياسات 58-60 21
    Nous réaffirmons notre soutien à cette approche concrète, orientée vers l'action et s'articulant autour des priorités essentielles de l'Afrique. UN ونود أن نؤكد مجددا دعمنا لهذا النهج المحدد ذي التوجه العملي الذي يركز على اﻷولويــات الضرورية ﻷفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus