24. Le problème de la dette extérieure et du service de la dette dans les pays en développement exige des solutions efficaces, équitables et orientées vers le développement. | UN | ٤٢ - واستطرد قائلا إن مشكلة الديون الخارجية وخدمات الديون في البلدان النامية تقتضي إيجاد حلول فعالة وعادلة وإنمائية التوجه. |
17. Rappelle l'engagement contenu dans la Déclaration politique figurant en annexe à la résolution S-24/2, adoptée le 1er juillet 2000 par l'Assemblée générale, de trouver des solutions efficaces, équitables, durables, orientées vers le développement, à la charge que constituent pour les pays en développement leur dette extérieure et le service de leur dette; | UN | 17- يشير إلى التعهد الوارد في الإعلان السياسي المرفق بقرار الجمعية العامة دإ-24/2، الذي اعتمدته الجمعية العامة في 1 تموز/يوليه 2000، وهو تعهد يقضي بإيجاد حلول فعالة ومنصفة وإنمائية التوجه ودائمة لأعباء الديون الخارجية وخدمة الديون التي تثقل كاهل البلدان النامية؛ |
Rappelle l'engagement contenu dans la Déclaration politique figurant en annexe à la résolution S-24/2, adoptée le 1er juillet 2000 par l'Assemblée générale, de trouver des solutions efficaces, équitables, durables, orientées vers le développement, à la charge que constituent pour les pays en développement leur dette extérieure et le service de leur dette; | UN | 17- يشير إلى التعهد الوارد في الإعلان السياسي المرفق بقرار الجمعية العامة دإ-24/2، الذي اعتمدته الجمعية العامة في 1 تموز/يوليه 2000، وهو تعهد يقضي بإيجاد حلول فعالة ومنصفة وإنمائية التوجه ودائمة لأعباء الديون الخارجية وخدمة الديون التي تثقل كاهل البلدان النامية؛ |
Le Gouvernement a mis en place un certain nombre de stratégies orientées vers le développement durable. | UN | وقد وضعت الحكومة في بوتسوانا عدداً من الاستراتيجيات الموجهة نحو التنمية المستدامة. |
36. De nombreuses délégations souhaitaient que l'UNICEF renforce le lien entre les interventions dans les situations d'urgence et les activités orientées vers le développement. | UN | ٣٦ - وأعرب كثير من الوفود عن الرغبة في أن تؤكد اليونيسيف على الصلة بين أنشطة الطوارئ واﻷنشطة الموجهة نحو التنمية. |
Nous réaffirmons notre engagement à trouver des solutions efficaces, équitables, orientées vers le développement et durables à la charge que constituent pour les pays en développement leur dette extérieure et le service de leur dette. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بإيجاد حلول فعالة ومنصفة وذات توجه إنمائي ومستديمة لأعباء الدين الخارجي وخدمة الدين الملقاة على عاتق البلدان النامية. |
Ainsi, elle ne devrait pas se limiter à la mise en œuvre des cadres juridiques internationaux tels que les règles de l'OMC; elle devrait aussi faire preuve d'imagination et explorer des solutions orientées vers le développement dans un monde en mutation rapide. | UN | وينبغي، على سبيل المثال، ألا تقتصر هذه المساعدة على تنفيذ الأطر الدولية القائمة، مثل قواعد منظمة التجارة العالمية، وإنما أن تتحرى أيضاً على نحو خلاق البدائل الإنمائية التوجه في عالم سريع التغير. |
Dans cette perspective, l'Algérie encourage toutes les initiatives visant au renforcement de la coopération euro-méditerranéenne, en particulier celles orientées vers le développement du bassin occidental de la Méditerranée où les possibilités d'intégration et d'interaction sont plus avérées. | UN | 13 - ومن ذلك يتضح أن الجزائر تعمل على تشجيع جميع المبادرات الهادفة إلى تعزيز التعاون في منطقة أوروبا - البحر الأبيض المتوسط، لا سيما تلك الهادفة إلى تنمية الجزء الغربي من البحر الأبيض المتوسط الذي يملك المزيد من المقومات الحقيقية للتكامل والتفاعل. |
Ce problème, comme celui du service de la dette, exige des solutions efficaces, équitables, durables et orientées vers le développement. | UN | فهذه المشكلة، ومشكلة خدمة الديون أيضا، تتطلبان حلولا فعالة ومنصفة ودائمة وموجهة نحو التنمية. |
14. Rappelle l'engagement contenu dans la Déclaration politique figurant en annexe à la résolution S-24/2 adoptée le 1er juillet 2000 par l'Assemblée générale de trouver des solutions efficaces, équitables, durables, orientées vers le développement, à la charge que constituent pour les pays en développement leur dette extérieure et le service de leur dette; | UN | 14- يشير إلى التعهد الوارد في الإعلان السياسي المرفق بقرار الجمعية العامة دإ-24/2، المؤرخ 1 تموز/يوليه 2000، الذي يقضي بإيجاد حلول فعالة ومنصفة وإنمائية التوجه ودائمة لأعباء الديون الخارجية وخدمة الديون التي تثقل كاهل البلدان النامية؛ |
14. Rappelle l'engagement contenu dans la Déclaration politique figurant en annexe à la résolution S-24/2 adoptée le 1er juillet 2000 par l'Assemblée générale de trouver des solutions efficaces, équitables, durables, orientées vers le développement, à la charge que constituent pour les pays en développement leur dette extérieure et le service de leur dette; | UN | 14- يشير إلى التعهـد الوارد في الإعلان السياسي المرفق بقرار الجمعية العامة دإ-24/2، المؤرخ 1 تموز/يوليه 2000، الذي يقضي بإيجاد حلول فعالة ومنصفة وإنمائية التوجه ودائمة لأعباء الديون الخارجية وخدمة الديون التي تثقل كاهل البلدان النامية؛ |
11. Rappelle l'engagement, contenu dans la Déclaration politique figurant en annexe à la résolution S-24/2, adoptée le 1er juillet 2000 par l'Assemblée générale, à sa vingt-quatrième session extraordinaire, de trouver des solutions efficaces, équitables, orientées vers le développement et durables à la charge que constituent pour les pays en développement leur dette extérieure et le service de leur dette; | UN | 11- تشير إلى التعهد المذكور في الإعلان السياسي الوارد في مرفق القرار دإ-24/2، المؤرخ 1 تموز/يوليه 2000، الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الرابعة والعشرين، وهو تعهد يقضي بإيجاد حلول فعالة ومنصفة وإنمائية التوجه ودائمة لأعباء الدين الخارجي وخدمة الديون التي تثقل كاهل البلدان النامية؛ |
17. Rappelle l'engagement contenu dans la Déclaration politique figurant en annexe à la résolution S-24/2, adoptée le 1er juillet 2000 par l'Assemblée générale, de trouver des solutions efficaces, équitables, durables, orientées vers le développement, à la charge que constituent pour les pays en développement leur dette extérieure et le service de leur dette; | UN | 17- يشير إلى التعهد الوارد في الإعلان السياسي المرفق بقرار الجمعية العامة دإ-24/2 الذي اعتمدته الجمعية في 1 تموز/يوليه 2000، وهو تعهد يقضي بإيجاد حلول فعالة ومنصفة وإنمائية التوجه ودائمة لأعباء الديون الخارجية وخدمة الديون التي تثقل كاهل البلدان النامية؛ |
17. Rappelle l'engagement contenu dans la Déclaration politique figurant en annexe à la résolution S-24/2 adoptée le 1er juillet 2000 par l'Assemblée générale de trouver des solutions efficaces, équitables, durables, orientées vers le développement, à la charge que constituent pour les pays en développement leur dette extérieure et le service de leur dette; | UN | 17- يشير إلى التعهد الوارد في الإعلان السياسي المرفق بقرار الجمعية العامة دإ-24/2 الذي اعتمدته الجمعية في 1 تموز/يوليه 2000، وهو تعهد يقضي بإيجاد حلول فعالة ومنصفة وإنمائية التوجه ودائمة لأعباء الديون الخارجية وخدمة الديون التي تثقل كاهل البلدان النامية؛ |
17. Rappelle l'engagement contenu dans la Déclaration politique figurant en annexe à la résolution S-24/2 adoptée le 1er juillet 2000 par l'Assemblée générale de trouver des solutions efficaces, équitables, durables, orientées vers le développement, à la charge que constituent pour les pays en développement leur dette extérieure et le service de leur dette; | UN | 17- يشير إلى التعهد الوارد في الإعلان السياسي المرفق بقرار الجمعية العامة دإ-24/2 الذي اعتمدته الجمعية في 1 تموز/يوليه 2000، وهو تعهد يقضي بإيجاد حلول فعالة ومنصفة وإنمائية التوجه ودائمة لأعباء الديون الخارجية وخدمة الديون التي تثقل كاهل البلدان النامية؛ |
Il faut continuer à les aider à formuler des politiques de la concurrence et de la consommation orientées vers le développement, de manière à stimuler leur compétitivité et leur développement. | UN | وتدعو الحاجة إلى زيادة الجهود لمساعدة أقل البلدان نمواً في صياغة سياسات المنافسة والمستهلكين الموجهة نحو التنمية لتدعيم قدرتها التنافسية وتنميتها. |
Les activités économiques et commerciales orientées vers le développement devraient être capables de diminuer effectivement la pauvreté et d'alléger les souffrances des plus démunis. | UN | وينبغي للأنشطة الاقتصادية والتجارية الموجهة نحو التنمية أن تكون قادرة على الحد من الفقر على نحو فعال، وتخفيف معاناة الفئات الأكثر حرماناً. |
Il y a lieu de noter que c'est le Fonds pour la reconstruction d'Haïti qui fournit la majeure partie du financement alloué au déblaiement et au recyclage des débris, travail important qui est souvent négligé par les donateurs, qui privilégient des activités davantage orientées vers le développement. | UN | 27 - والجدير بالملاحظة أن الصندوق يوفر معظم الأموال المخصصة لإدارة الأنقاض، التي تمثل مجالا مهما من مجالات العمل كثيرا ما تغفله الجهات المانحة بسبب تفضيلها مزيدا من الأنشطة الموجهة نحو التنمية. |
Nous réaffirmons notre engagement à trouver des solutions efficaces, équitables, orientées vers le développement et durables à la charge que constituent pour les pays en développement leur dette extérieure et le service de leur dette. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بإيجاد حلول فعالة ومنصفة وذات توجه إنمائي ومستديمة لأعباء الدين الخارجي وخدمة الدين الملقاة على عاتق البلدان النامية. |
4. Rappelle l''engagement, contenu dans la Déclaration politique adoptée par l''Assemblée générale à sa vingt-quatrième session extraordinaire et figurant en annexe à sa résolution S24/2 du 1er juillet 2000, de trouver des solutions efficaces, équitables, orientées vers le développement et durables à la charge que constituent pour les pays en développement leur dette extérieure et le service de leur dette; | UN | 4- تشير إلى التعهد الوارد في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الرابعة والعشرين والذي يرد في مرفق قرارها دإ-24/2 المؤرخ 1 تموز/يوليه 2000، وهو تعهد يقضي بإيجاد حلول فعّالة ومنصفـة وذات توجه إنمائي ومستديمة لأعباء الدين الخارجي وخدمة الديون الملقاة على عاتق البلدان النامية؛ |
Ainsi, elle ne devrait pas se limiter à la mise en œuvre des cadres juridiques internationaux tels que les règles de l'OMC; elle devrait aussi faire preuve d'imagination et explorer des solutions orientées vers le développement dans un monde en mutation rapide. | UN | وينبغي، على سبيل المثال، ألا تقتصر هذه المساعدة على تنفيذ الأطر الدولية القائمة، مثل قواعد منظمة التجارة العالمية، وإنما أن تتحرى أيضاً على نحو خلاق البدائل الإنمائية التوجه في عالم سريع التغير. |
Dans cette perspective, l'Algérie encourage toutes les initiatives visant au renforcement de la coopération euro-méditerranéenne, en particulier celles orientées vers le développement du bassin occidental de la Méditerranée où les possibilités d'intégration et d'interaction sont plus avérées. | UN | 11 - وفي هذا الإطار، تعمل الجزائر على تشجيع جميع المبادرات الهادفة إلى تعزيز التعاون في منطقة أوروبا - البحر الأبيض المتوسط، لا سيما تلك الهادفة إلى تنمية الجزء الغربي من حوض البحر الأبيض المتوسط الذي يملك المزيد من المقومات الحقيقية للتكامل والتفاعل. |