"orientés vers l'action" - Traduction Français en Arabe

    • العملية المنحى
        
    • عملية المنحى
        
    • ذات الوجهة العملية
        
    • ذات منحى عملي
        
    • العملي التي تمتد
        
    • موجهة نحو السياسات
        
    • وجهة تطبيقية
        
    • وعملية المنحى
        
    • سياسية الوجهة
        
    • ذات توجه عملي
        
    • ذات وجهة عملية
        
    • ذات التوجه العملي
        
    • العملي تمتد
        
    • الوجهة العملية بحيث
        
    • المنحى العملي
        
    La Commission présente aussi ses autres résultats orientés vers l'action sous forme de résolutions. UN 36 - وتستخدم اللجنة القرارات كشكل لنتائجها الأخرى العملية المنحى.
    L’on s’achemine ainsi vers un consensus sur l'importance des mesures positives, mais il faudrait entreprendre plus de travaux analytiques et de projets orientés vers l'action en vue de déterminer les stratégies à employer pour adopter et appliquer efficacement de telles mesures. UN وعلى الرغم مما حقق، على هذا النحو، من تقدم في بناء توافق لﻵراء بشأن أهمية التدابير اﻹيجابية، ينبغي الاضطلاع بمزيد من البحوث التحليلية والمشاريع العملية المنحى لتحديد استراتيجيات لتصميم هذه التدابير وتنفيذها بفعالية.
    Cependant, il faut veiller à ce que ce cadre reste simple, avec une série limitée d'objectifs orientés vers l'action et faciles à faire connaître et à mettre en œuvre. UN لكن ينبغي أن تراعى فيه البساطة وأن يشتمل على مجموعة محدودة من أهداف عملية المنحى ويسهل توصيلها وتنفيذها.
    Dans l'ensemble, le cycle biennal ne se traduisait pas par des résultats orientés vers l'action. UN وبشكل عام، لم تحقق الدورة الممتدة سنتان نتائج عملية المنحى.
    Il faudrait également suivre une démarche pragmatique fondée sur une série d'engagements concrets, orientés vers l'action ou réalisables, qui produiraient des effets positifs tangibles pour chacun des PMA, sur la base d'un véritable partenariat. UN ومن المهم كذلك الانطلاق من رؤية براغماتية بشأن مجموعة من الالتزامات الملموسة ذات الوجهة العملية أو القابلة للتنفيذ مما يؤدي إلى منافع ملموسة في كل بلد من أقل البلدان نموا على أساس شراكة حقيقية.
    Son objectif était primordialement de concevoir et formuler des programmes orientés vers l'action, pragmatiques et réalistes en vue de renforcer la coopération Sud-Sud. UN وكان هدفه اﻷساسي هو وضع وصياغة برامج ذات منحى عملي وتتسم بالبراغماتية والواقعية لترسيخ التعاون بين الجنوب والجنوب.
    Il a également décidé, dans sa résolution 2005/11, que la Commission organiserait ses travaux selon une série de cycles d'application de deux ans orientés vers l'action et qui comprendraient une session d'examen et une session directive. UN وقرر المجلس أيضا، بقراره 2005/11 أن تنظم أعمال اللجنة في شكل سلسلة من دورات التنفيذ العملي التي تمتد لمدة سنتين والتي تشمل جزءاً للاستعراض وجزءاً للسياسات.
    Ces conférences permettent aussi d'encourager des partenariats orientés vers l'action avec d'autres organes ou organismes qui s'occupent des Nations Unies, et d'une manière plus générale, avec les organisations internationales du développement, ainsi qu'avec le secteur privé, la société civile, le monde universitaire et d'autres parties prenantes. UN كما تساعد هذه المؤتمرات على تعزيز الشراكات العملية المنحى مع المكوّنات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة ومع منظومة التنمية الدولية الأوسع ومع القطاع الخاص والمجتمع المدني والدوائر الأكاديمية وغيرها من أصحاب المصلحة.
    À sa quarante-cinquième session, la Commission du développement social a lancé ses nouveaux cycles d'application de deux ans orientés vers l'action. UN 10 - وأطلقت لجنة التنمية الاجتماعية خلال دورتها الخامسة والأربعين دوراتها التنفيذية الجديدة العملية المنحى الممتدة على مدى سنتين.
    :: Afin que les résolutions aient un impact politique plus important, elles devraient être brèves, notamment en ce qui concerne leur préambule, et être davantage centrées sur les paragraphes du dispositif orientés vers l'action (résolution 57/270 B, par. 69); UN :: أن تكون القرارات مقتضبة ليكون لها تأثير سياسي أكبر، ولا سيما فقرات الديباجة، وأن تركز أكثر على فقرات المنطوق العملية المنحى (القرار 57/270 باء، الفقرة 69).
    Prenant note du projet de directives sur les moyens de concrétiser la prise en compte des questions relatives aux femmes, y compris la mise en place de mécanismes orientés vers l'action (A/HRC/AC/2/CRP.4/Rev.2), UN وإذ تحيط علماً بمشروع المبادئ التوجيهية بشأن أساليب تفعيل إدماج المنظور الجنساني، بما في ذلك الآليات العملية المنحى (A/HRC/AC/2/CRP.4/Rev.2)،
    Les autres groupes de travail thématiques se sont employés à exécuter leurs mandats respectifs et à donner suite à chaque réunion par des programmes et des activités orientés vers l'action. UN وعملت الأفرقة العاملة الموضوعية الأخرى بنشاط لتنفيذ اختصاصات كل منها ومتابعة كل اجتماع من الاجتماعات من خلال برامج وأنشطة عملية المنحى.
    Dans ces résolutions, les deux organes demandent que l'on procède à un examen des commissions régionales, afin de renforcer leur efficacité en tant qu'organes orientés vers l'action. UN ودعت الهيئتان في القرارين المذكورين إلى النظر في أوضاع اللجان اﻹقليمية بغية تعزيز وتحسين فعاليتها كهيئات عملية المنحى تهتم برسم السياسة.
    ii) Adoption d'un programme d'action, d'une déclaration et de résolutions orientés vers l'action destinés à aider les pays en développement sans littoral à participer véritablement au système commercial mondial UN ' 2` اعتماد برنامج عمل عملي المنحى وإعلان عملي التوجه وقرارات عملية المنحى لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على المشاركة الفعالة في النظام التجاري العالمي
    Dans la même résolution, il a décidé également que, pour remplir son mandat, la Commission organiserait ses travaux selon une série de cycles d'application de deux ans orientés vers l'action et qui comprendraient une session d'examen et une session directive. UN وقرر المجلس في القرار نفسه أنه من أجل نهوض اللجنة بولايتها، سيتم تنظيم أعمالها في سلسلة من دورات التنفيذ ذات الوجهة العملية تكون مدة كل منها سنتين وتشمل دورة استعراض ودورة سياسات.
    Dans la même résolution, il a également décidé que, pour remplir son mandat, la Commission organiserait ses travaux selon une série de cycles d'application de deux ans orientés vers l'action, qui comprendraient une session d'examen et une session directive. UN وقرر المجلس في القرار نفسه أنه من أجل نهوض اللجنة بولايتها، سيتم تنظيم أعمالها في سلسلة من دورات التنفيذ ذات الوجهة العملية تكون مدة كل منها سنتين وتشمل دورة استعراض ودورة سياسات.
    Les participants doivent s'assurer que la conférence se concentre sur des résultats concrets, orientés vers l'action. UN ويتعين على المشاركين أن يكفلوا تركيز المؤتمر على الخروج بنتائج محددة ذات منحى عملي.
    Dans sa résolution 2005/11, le Conseil a décidé que la Commission organiserait ses travaux selon une série de cycles d'application de deux ans orientés vers l'action et qui comprendraient une session d'examen et une session directive. UN وقرر المجلس، بقراره 2005/11 أن تنظم أعمال اللجنة في شكل سلسلة من دورات التنفيذ العملي التي تمتد لمدة سنتين والتي تشمل جزءاً للاستعراض وجزءاً للسياسات.
    10. Un certain nombre de mesures ont depuis été mises en oeuvre pour améliorer les méthodes de travail du CAC, y compris l'élaboration d'ordres du jour plus circonscrits pour ses réunions et des préparatifs plus solides débouchant sur des débats orientés vers l'action et des conclusions concrètes. UN ١٠ - ووضع موضع التنفيذ منذ ذلك الحين عدد من التدابير الرامية إلى تحسين أساليب عمل اللجنة، بما في ذلك وضع جداول أعمال لاجتماعاتها تتسم بمزيد من التركيز، مع تحسين اﻷعمال التحضيرية بما يفضي إلى مناقشات موجهة نحو السياسات وإلى استنتاجات ملموسة.
    b) Les textes issus de la Conférence devraient être concis, orientés vers l'action et concrets; UN (ب) على العموم، ينبغي للنتائج التي يتوصل إليها المؤتمر أن تكون موجزة وذات وجهة تطبيقية وعملية؛
    Ils devraient être concrets, orientés vers l’action et pratiques. UN بل يجب أن تكون محددة وعملية المنحى وقابلة للتنفيذ.
    Les thèmes choisis devraient être orientés vers l'action et aborder le suivi de la Conférence sous l'angle de la cohérence, de la coordination et de la coopération. UN وينبغي أن تكون هذه المواضيع سياسية الوجهة وأن تستند إلى الموضوع العام المسمى التماسك والتنسيق والتعاون في متابعة المؤتمر.
    L'accent a été particulièrement mis sur la nécessité d'adapter au plus tôt des mécanismes pratiques de mise en oeuvre de l'«Agenda pour le développement» se traduisant par des programmes orientés vers l'action. UN وكان هناك تأكيد خاص على ضرورة الاسراع بإقامة آلية عملية لتنفيذ خطة التنمية من خلال برامج ذات توجه عملي.
    Il faut adopter des politiques et programmes orientés vers l'action qui se traduisent par des résultats concrets. UN ولا بد من سياسات وبرامج ذات وجهة عملية تحقق نتائج ملموسة.
    Plusieurs spécialistes invités et experts de la FAO s'occupant de domaines techniques bien précis ont été conviés à participer à l'atelier afin d'élargir la portée des travaux de l'Organisation et de contribuer à la mise au point d'idées susceptibles de servir de base à des programmes orientés vers l'action. UN ووجهت الدعوة إلى عدد من الاختصاصيين الزائرين وخبراء الفاو في ميادين تقنية مختارة لحضور حلقة العمل وتوسيع نطاق الأعمال الداخلية بالمنظمة والمساهمة في طرح وتطوير الأفكار التي يستلزمها البرامج ذات التوجه العملي.
    et d'un travail décent pour tous Dans sa résolution 2005/11 du 21 juillet 2005 relative à l'organisation future et aux méthodes de travail de la Commission, le Conseil économique et social a décidé qu'à compter de sa quarante-cinquième session, la Commission organiserait ses travaux selon une série de cycles d'application de deux ans orientés vers l'action, qui comprendraient une session d'examen et une session directive. UN قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2005/11 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2005 المتعلق بتنظيم وأساليب عمل لجنة التنمية الاجتماعية في المستقبل أن تنظَّم أعمال اللجنة ابتداء من دورتها الخامسة والأربعين في سلسلة من دورات التنفيذ العملي تمتد كل منها سنتين، تشمل جزءا للاستعراض وجزءا لرسم السياسات.
    Dans la même résolution, il a décidé également que pour remplir son mandat, la Commission organiserait ses travaux selon une série de cycles d'application de deux ans orientés vers l'action et qui comprendraient une session d'examen et une session directive. UN كما قرر المجلس في نفس القرار أنه من أجل نهوض اللجنة بولايتها سيتم تنظيم أعمالها كسلسلة من دورات التنفيذ ذات الوجهة العملية بحيث تكون مدة كل منها سنتين، وتشمل دورة للاستعراض ودورة للسياسات.
    Dans la même résolution, il a décidé également que, pour remplir son mandat, la Commission organiserait ses travaux selon une série de cycles d'application de deux ans orientés vers l'action et qui comprendraient une session d'examen et une session directive. UN وقرر المجلس في القرار نفسه أنه من أجل أداء اللجنة ولايتها، سيتم تنظيم أعمالها في سلسلة من دورات التنفيذ ذات المنحى العملي تكون مدة كل منها سنتين وتشمل دورة استعراض ودورة سياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus