"oriental dans" - Traduction Français en Arabe

    • الشرقية في
        
    • الشرقي في
        
    • الشرقية إلى
        
    • الشرقيين في
        
    • ليشتي في
        
    Il est proposé de rééditer l'expérience des modèles de police civile au Kosovo et au Timor oriental dans d'autres situations de réfugiés. UN واقترح تطبيق تجربة نماذج الشرطة المدنية المطبقة في كوسوفو وفي تيمور الشرقية في حالات أخرى من اللجوء.
    Elles attendaient avec intérêt l'entrée du Timor oriental dans l'ONU. UN وتطلعوا إلى الترحيب بتيمور الشرقية في الأمم المتحدة.
    Il collabore étroitement avec le gouvernement de la province du Timor oriental dans de nombreux secteurs du développement économique et social propres à améliorer la qualité de la vie de la population timoraise. UN وتعمل كل من حكومة اندونيسيا وحكومة مقاطعة تيمور الشرقية في تعاون وثيق في دائرة واسعة من مجالات التنمية الاجتماعية والاقتصادية لتحسين نوعية حياة شعب تيمور الشرقية.
    Le service de la promotion sanitaire a appuyé le Conseil sanitaire oriental dans un programme pilote visant spécialement à réduire les grossesses chez les adolescentes. UN وقد دعمت الوحدة " المجلس الصحي الشرقي " في برنامج تجريبي يهدف تحديدا الى خفض حالات الحمل بين المراهقات .
    Il rejette l'affirmation indonésienne selon laquelle elle a incorporé le Timor oriental dans l'Indonésie. Il nie qu'il est ou a été citoyen indonésien. UN فهو يرفض ادعاء اندونيسيا بأنها ضمت تيمور الشرقية إلى اندونيسيا؛ وينكر أنه كان يوما ما أو لا يزال مواطنا اندونيسيا.
    La Vice-Secrétaire générale a souligné que l'ONU coopérerait avec le Timor oriental dans ses efforts pour renforcer les institutions démocratiques et promouvoir le développement social et économique, et elle a exhorté la communauté internationale à rester engagée au Timor oriental. UN وأكدت نائبة الأمين العام في بيانها أن الأمم المتحدة ستتعاون مع التيموريين الشرقيين في سعيهم إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وحثت المجتمع الدولي على أن يظل ملتزما بتيمور الشرقية.
    Au moins cinq autres personnes ont disparu au Timor oriental dans des circonstances qui laissent supposer l'intervention des forces de sécurité. UN واختفى ما لا يقل عن خمسة أشخاص آخرين في تيمور الشرقية في ظروف توحي باحتمال ضلوع قوات اﻷمن في ذلك الاختفاء.
    Près du portail oriental, dans le cimetière, une grande fosse a été creusée et, tout autour, la terre est rougie de sang. UN وحفرت قرب البوابة الشرقية في فناء الكنيسة حفرة كبيرة وكان التراب حولها ملطخا بالدماء.
    Néanmoins nous continuerons à coopérer avec le Secrétaire général de l'ONU et à le soutenir dans les efforts qu'il déploie pour parvenir à une solution globale, juste et internationalement acceptable de la question du Timor oriental dans le cadre du dialogue qui se poursuit avec le Portugal. UN ومع ذلك فسنواصل تعاوننا مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وسنستمر في دعمه فيما يبذله من جهود ﻹيجاد حل شامل وعادل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية في الحوار الجاري مع البرتغال.
    Dès le début et aux moments les plus difficiles, le Gouvernement et le peuple cap-verdiens ont toujours été aux côtés du peuple du Timor oriental dans sa lutte pour l'indépendance. UN وقد كانت حكومة الرأس الأخضر وشعبها دائماً، منذ البداية الأولى وفي أحلك اللحظات، يقفان إلى جانب شعب تيمور الشرقية في كفاحه من أجل الاستقلال.
    À cet égard, le Comité note que le Secrétaire général a commencé a déployer du personnel au Timor oriental dans les domaines des affaires politiques, de l’assistance électorale, de l’administration et de la logistique, à l’exception de l’élément de police civile. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن اﻷمين العام بدأ في نشر موظفين في تيمور الشرقية في مجالات الشؤون السياسية والمساعدة الانتخابية واﻹدارة والسوقيات، باستثناء عنصر الشرطة المدنية.
    À cet égard, le Comité note que le Secrétaire général a commencé a déployer du personnel au Timor oriental dans les domaines des affaires politiques, de l'assistance électorale, de l'administration et de la logistique, à l'exception de l'élément de police civile. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الأمين العام بدأ في نشر موظفين في تيمور الشرقية في مجالات الشؤون السياسية والمساعدة الانتخابية والإدارة والسوقيات، باستثناء عنصر الشرطة المدنية.
    Mme Sadako Ogata, Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, s'est rendue au Timor occidental pour examiner la situation des réfugiés du Timor oriental dans ce territoire, et l'Australie appuie pleinement les efforts qu'elle a déployés en ce sens. UN وقد سافرت السيدة ساداكو أوغاتا، مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، إلى تيمور الغربية لتدرس محنة لاجئي تيمور الشرقية في ذلك اﻹقليم، وتؤيد استراليا جهود المفوض السامي كل التأييد.
    Le Portugal, en liaison avec FRETILIN, organisme à orientation communiste, a plongé la population du Timor oriental dans une guerre civile destructive, dans laquelle des milliers d'innocents ont perdu leur vie. UN لقد زجت البرتغال ومعها جبهة فرتيلين ذو التوجه الشيوعي، بشعب تيمور الشرقية في حرب أهلية مدمرة فقد فيها آلاف اﻷبرياء أرواحهم.
    A ce sujet, la Commission prend note de l'accord intervenu entre le Gouvernement indonésien et le Haut Commissaire aux droits de l'homme pour que l'administrateur de programme ait accès au Timor oriental, dans le cadre de la coopération technique. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة التفاهم بين حكومة إندونيسيا والمفوضة السامية لحقوق اﻹنسان بشأن إمكانية وصول موظف البرنامج إلى تيمور الشرقية في إطار التعاون التقني.
    220. Toutes les disparitions nouvellement signalées se seraient produites au Timor oriental, dans les circonstances décrites ci—dessous. UN ٠٢٢- وجميع حالات الاختفاء المبلغ عنها حديثا قد حدثت في تيمور الشرقية في الظروف التي يرد وصفها أدناه.
    Nous voudrions ici réaffirmer le soutien du Cap-Vert au peuple du Timor oriental, dans sa quête d'une autodétermination authentique, de la sauvegarde de son identité, ainsi que de la reconnaissance et du plein respect de ses droits. UN ونود أن نعيد تأكيد تأييد الرأس اﻷخضر لشعب تيمور الشرقية في مطالبته بحق تقرير المصير الحقيقي والحفــاظ علــى هويتــه والاعتــراف الكامل بحقوقه وبالاحترام الكامل لها.
    Pour autant, cela ne nous empêchera pas de continuer à apporter au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies notre coopération et notre appui dans sa recherche d'une solution globale, juste et internationalement acceptable de la question du Timor oriental dans le dialogue en cours avec le Portugal. UN ومع هذا فسوف نواصل التعاون مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ودعمه في الجهود التي يبذلها للوصول إلى حل شامل وعادل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية في الحوار الجاري مع البرتغال.
    b) Demande concernant le polygone oriental dans le golfe du Mexique, présentée par le Mexique UN (ب) الطلب المقدم من المكسيك فيما يتعلق بالمضلَّع الشرقي في خليج المكسيك()
    La politique suivie par le Gouvernement indonésien vise essentiellement à tirer parti des éléments positifs de cette réalité, de façon à créer un environnement porteur qui soit utile au Timor oriental dans sa transition vers l'indépendance. UN وفي هذه الصدد، دأبت سياسة حكومة إندونيسيا المحورية والتي لا محيد عنها على تناول هذه الحقيقة تناولا إيجابيا بتهيئة بيئة تفضي إلى انتقال تيمور الشرقية إلى مرحلة الاستقلال.
    Dans une déclaration publiée le 25 novembre 1994 l'ambassade des Etats-Unis à Jakarta a remercié le Gouvernement indonésien d'avoir apporté sa coopération et son assistance en vue de mettre fin à une occupation de 12 jours par 29 jeunes gens du Timor oriental dans l'enceinte de l'ambassade. UN " وفي بيان سفارة الولايات المتحدة في جاكارتا الصادر في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ أعربت السفارة عن تقديرها لحكومة اندونيسيا لتعاونها ومساعدتها في إنهاء الاعتصام الذي دام ٢١ يوما والذي قام به ٩٢ من الشباب التيموريين الشرقيين في مقر السفارة.
    Déploiement de 200 conseillers auprès de la police du Timor oriental dans les districts où les responsabilités ont été transférées UN تم نشر 200 من مستشاري الشرطة مع شرطة تيمور- ليشتي في المقاطعات التي تم تسليمها إليها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus