"oriental et occidental" - Traduction Français en Arabe

    • الشرقية والغربية
        
    Il a été procédé au recensement des forces de police dans les provinces de Kinshasa, du Katanga et du Kasaï oriental et occidental, la police de la MONUSCO ayant participé en tant qu'observateur indépendant. UN وجرى إحصاء لأفراد الشرطة في مقاطعات كينشاسا، وكاتانغا، وكاساي الشرقية والغربية بمشاركة شرطة البعثة كمراقب مستقل.
    Il a été mis fin au système bipolaire et à l'affrontement entre les blocs oriental et occidental, et la transition vers la multipolarité s'est accélérée. UN فقد وصل النظام الثنائي القطب إلى نهايته هو والمواجهة بين الكتلتين الشرقية والغربية وتسارع نمط الانتقال نحو تعددية اﻷقطاب.
    Les secteurs inaccessibles aux patrouilles terrestres, du fait de l'absence de routes et de pistes, surtout aux extrémités des couloirs oriental et occidental, font l'objet d'une surveillance régulière grâce aux patrouilles aériennes. UN ويتم أيضا تنفيذ دوريات جوية منتظمة لرصد المناطق التي يتعذر وصول الدوريات البرية إليها بسبب نقص الطرق والمسالك، ولا سيما في أطراف الممرات الشرقية والغربية.
    Les systèmes montagneux étendus d'une importance cruciale se situent dans les Montagnes rocheuses, dans les Andes, au Moyen-Orient, en Afrique du Nord et du Sud, en Asie centrale et dans l'Himalaya oriental et occidental. UN وتوجد الأنظمة الجبلية الكبيرة ذات الأهمية الحاسمة في جبال الروكي والأنديز، وجبال الشرق الأوسط وشرق وجنوب أفريقيا، وجبال آسيا الوسطى والهملايا الشرقية والغربية.
    G. Visites sur le terrain Pendant la période à l'examen, le Représentant spécial ou des représentants de son bureau se sont rendus en Sierra Leone, en Irlande du Nord, au Timor oriental et occidental et en Colombie. UN 59- خلال الفترة قيد الاستعراض، أجرى الممثل الخاص أو ممثلون لمكتبه زيارات ميدانية إلى كل من سيراليون وأيرلندا الشمالية وتيمور الشرقية والغربية وكولومبيا.
    2. Déclaration de la présidence, au nom de l’Union européenne, sur la situation au Timor oriental et occidental (annexe II). UN ٢ - بيان صادر عن رئاسة مجلس الاتحاد اﻷوروبي بشأن تيمور الشرقية والغربية )المرفق الثاني(.
    Profondément préoccupée par la situation des droits de l'homme au Timor oriental, en particulier par les informations faisant état de violations systématiques, générales et flagrantes des droits de l'homme et du droit international humanitaire au Timor oriental, ainsi que par la situation des personnes déplacées au Timor oriental et occidental et ailleurs dans la région, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء حالة حقوق الإنسان في تيمور الشرقية، وبخاصة التقارير التي تشير إلى أن انتهاكات منهجية واسعة النطاق وصارخة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي قد ارتُكبت في تيمور الشرقية، وكذلك إزاء حالة الأشخاص المشردين في تيمور الشرقية والغربية وفي أماكن أخرى في المنطقة،
    La même opération, débutée le 25 juillet 2005 dans le Bas-Congo et la Province orientale, s'est poursuivie le 7 août 2005 dans les provinces du Kasaï oriental et occidental ainsi qu'au Katanga dans un engouement quasi général, selon les observateurs. UN 21 - ونفس العملية التي استُهلت في 25 تموز/يوليه 2005 في الكونغو السفلى والمقاطعة الشرقية تواصلت في 7 آب/أغسطس 2005 في مقاطعتي كاساي الشرقية والغربية وكاتانغا في جو من الحماس شبه العام حسب ما أفاده المراقبون.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence de l'Union européenne sur le Timor oriental et occidental, publiée le 21 septembre 1999 (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل اليكم البيان الصادر عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن تيمور الشرقية والغربية في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ )انظر المرفق(.
    5. Le 25 février 1997, le Représentant spécial a de nouveau écrit au Représentant permanent de la République islamique d’Iran auprès de l’Office des Nations Unies à Genève pour demander au Gouvernement de veiller à la protection de l’intégrité physique et mentale de 13 personnes arrêtées au milieu de novembre 1996 en Azerbaïdjan oriental et occidental. UN ٥ - وفي ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٧، وجه الممثل الخاص رسالة أخرى الى الممثل الدائم لجمهورية إيران اﻹسلامية لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف مناشدا الحكومة أن تكفل حماية الحق في السلامة الجسدية والعقلية ﻟ ١٣ شخصا ألقي عليهم القبض في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ في أزيربيجان الشرقية والغربية.
    J’ai l’honneur de porter à votre attention la déclaration de la présidence du Conseil de l’Union européenne sur le Timor oriental et occidental, publiée le 21 septembre 1999 (voir appendice). UN رسالة مؤرخة ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ موجهة إلى اﻷمين يشرفني أن أحيل إليكم البيان الصادر عن رئاسة مجلس الاتحاد اﻷوروبي بشأن تيمور الشرقية والغربية في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ )انظر التذييل(.
    42. Le représentant de la Norvège s'inquiète de la persistance de conflits et d'atteintes aux droits de l'homme à travers le monde et notamment en Iraq, au Timor oriental et occidental, en Afghanistan, au Myanmar, dans la République démocratique du Congo, au Rwanda, en Érythrée, en Éthiopie, en Colombie, dans la République fédérale de Yougoslavie, en Serbie, en Angola, en Sierra Leone, au Burundi et au Soudan. UN ٤٢ - ولاحظ مع القلق استمرار الصراعات وانتهاكات حقوق اﻹنسان لاسيما في العراق وتيمور الشرقية والغربية وأفغانستان وميانمار وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وإريتريا واثيوبيا وكولومبيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وصربيا وأنغولا وسيراليون، وبوروندي والسودان.
    La répression des manifestations pacifiques à Kinshasa, au Kasaï oriental et occidental par les forces de l'ordre, la situation précaire des fonctionnaires et agents de l'État impayés ou sous-payés, le règne de l'impunité, les menaces et harcèlements subis par les journalistes et les défenseurs des droits de l'homme engendrent des malaises et hypothèquent le retour à la paix. UN ومما يخلق أجواء من التذمر، ويُقوض فرص استعادة السلام قمع المظاهرات السلمية في كينشاسا وفي كاساي الشرقية والغربية على يد قوات حفظ النظام، إضافة إلى عدم الاستقرار الذي يعيش في ظله موظفو الدولة وعمالها حيث لا يتقاضون رواتبهم أو يعملون بأجور متدنية، وانتشار ظاهرة الإفلات من العقاب والتهديدات والمضايقات التي يتعرض لها الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان.
    De même, le HCR a dû, pour une question de moyens et de priorités, créer lui aussi sa propre unité logistique afin de coordonner ses achats et d'en assurer le transport vers le Timor oriental (et occidental). UN وإضافة إلى ذلك، ونظراً إلى المسائل المتعلقة بالطاقة وتحديد الأولويات، أنشأت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أيضاً وحدة لوجستيك خاصة بها لتنسيق عمليات شراء ونقل مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى تيمور الشرقية (والغربية)() .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus