"orientale dans" - Traduction Français en Arabe

    • الشرقية في
        
    À son initiative, il a rencontré le Groupe des États d'Afrique et attend avec intérêt de rencontrer le Groupe des États d'Europe orientale, dans le cadre d'une initiative en cours. UN ويتطلع الفريق العامل للاجتماع مع مجموعة أوروبا الشرقية في المستقبل، كجزء من مبادرة متواصلة.
    Les restrictions imposées aux exportations de technologies occidentales ont peut-être eu un effet négatif sur la compétitivité de l'Europe orientale dans les secteurs de pointe, mais en comparaison de ces insuffisances des cadres, cet effet a probablement été minime. UN وربما كان للقيود المفروضة على صادرات التكنولوجيا الغربية أثر سلبي على القدرة التنافسية في أوروبا الشرقية في قطاعات التكنولوجيا الرفيعة، ولكن بالمقارنة مع أوجه القصور اﻹدارية المذكورة آنفا، يرجح أن يكون ضعيفا.
    Dans cette affaire, qui portait sur l'interprétation d'une déclaration concernant le statut autonome de la Carélie orientale dans le Traité de paix de Dorpat conclu en 1920 entre la Finlande et la Russie, la Finlande s'adressa au Conseil de la Société des Nations aux fins d'obtenir de lui qu'il sollicite un avis consultatif de la Cour. UN وفي تلك القضية التي كانت متعلقة بتفسير إعلان بشأن مركز الحكم الذاتي لكاريليا الشرقية في معاهدة الصلح بين فنلندا وروسيا المعقودة سنة ١٩٢٠، التمست فنلندا أولا من مجلس عصبة اﻷمم أن يطلب فتوى من المحكمة.
    Le rapport conclut que, grâce aux efforts conjugués de la communauté internationale et du Gouvernement de la République de Croatie, la réintégration de la Slavonie orientale dans la Croatie est en bonne voie et que le transfert de responsabilité des Nations Unies au Gouvernement peut se poursuivre comme prévu. UN ويخلص التقرير إلى أن المجتمع الدولي قد أحرز، بتعاون حكومة كرواتيا، مكاسب كبيرة في إعادة إدماج سلافونيا الشرقية في كرواتيا، وأن نقل السلطة من اﻷمم المتحدة إلى الحكومة يمكن أن يستمر بالصورة المتوخاة.
    Le Rapporteur spécial a aussi été encouragé par certaines mesures positives touchant la réintégration pacifique de la région de Slavonie orientale dans la Croatie et l'octroi d'une aide humanitaire aux populations vulnérables du pays. UN وتشعر المقررة الخاصة أيضا بالتشجيع بفضل بعض التدابير الايجابية المتخذة في صدد اعادة ادماج منطقة سلافونيا الشرقية في كرواتيا بطريقة سلمية وتقديم مساعدة إنسانية للسكان المعرضين في البلد.
    La réintégration de la Slavonie orientale dans le territoire de la Croatie ne doit pas entraîner un nouvel afflux de réfugiés et il faut que le retour des réfugiés dans la région de la Krajina, en Croatie, progresse plus rapidement. UN فإعادة إدماج سلافونيا الشرقية في كرواتيا يجب ألا يتسبب في تدفق موجة جديدة من اللاجئين في وقت تبرز فيه ضرورة إحراز تقدم أسرع بشأن عودة اللاجئين الى منطقة كرايينا بكرواتيا.
    L'évaluation des problèmes d'environnement et de sécurité en Europe orientale dans le cadre de l'Initiative a commencé en 2005. UN 64 - وبدأت المبادرة في تقييم قضايا البيئة والأمن في أوربا الشرقية في عام 2005.
    Le PNUE participe aussi à un projet financé par le Fonds pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, visant à appuyer 13 municipalités d'Europe orientale dans le domaine de la gestion environnementale. UN وشارك برنامج البيئة أيضاً في مشروع ممول من صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يرمي إلى دعم 13 بلدية في أوروبا الشرقية في مجال الإدارة البيئية.
    1125. Le Comité recommande que la coopération bilatérale et régionale soit renforcée, notamment la coopération avec les forces de police des frontières des pays voisins, en particulier le long de la frontière orientale dans les États du Bengale occidental, d'Orissa et d'Andhra Pradesh. UN 1125- وتوصي اللجنة بتعزيز التعاون الثنائي والإقليمي، بما في ذلك التعاون مع قوات شرطة الحدود في البلدان المجاورة، وبخاصة على امتداد مناطق الحدود الشرقية في ولايات غرب البنغال وأوريسا وأندرا براديش.
    1125. Le Comité recommande que la coopération bilatérale et régionale soit renforcée, notamment la coopération avec les forces de police des frontières des pays voisins, en particulier le long de la frontière orientale dans les États du Bengale occidental, d'Orissa et d'Andhra Pradesh. UN 1125- وتوصي اللجنة بتعزيز التعاون الثنائي والإقليمي، بما في ذلك التعاون مع قوات شرطة الحدود في البلدان المجاورة، وبخاصة على امتداد مناطق الحدود الشرقية في ولايات غرب البنغال وأوريسا وأندرا براديش.
    110. Le Comité recommande que la coopération bilatérale et régionale soit renforcée, notamment la coopération avec les forces de police des frontières des pays voisins, en particulier le long de la frontière orientale dans les États du Bengale occidental, d'Orissa et d'Andhra Pradesh. UN 110- وتوصي اللجنة بتعزيز التعاون الثنائي والإقليمي، بما في ذلك التعاون مع قوات شرطة الحدود في البلدان المجاورة، وبخاصة على امتداد مناطق الحدود الشرقية في ولايات غرب البنغال وأوريسا وأندرا براديش.
    Ils sont convenus de l'importance de la question, ont étudié la composition des organes conventionnels et ont dégagé certaines tendances, dont l'absence de membres originaires des États d'Asie ou d'Afrique dans le Sous-Comité de la prévention et le nombre limité de représentants des États d'Europe orientale dans divers organes conventionnels. UN ولاحظوا أهمية هذه المسألة، وأحاطوا علما بالعضوية الراهنة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وحددوا بعض الاتجاهات، بما فيها غياب الأعضاء الآسيويين والأفارقة عن اللجنة الفرعية لمناهضة التعذيب، والعدد المحدود للأعضاء من أوروبا الشرقية في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على أنواعها.
    Lors de récents affrontements dans la région de la Ghouta orientale, dans la province de Rif-Damas, les tentatives se sont multipliées pour faire passer de l'autre côté de la frontière avec la Jordanie des armes et des combattants destinés aux groupes terroristes qui se trouvent sur le territoire syrien, en particulier le groupe < < Armée de l'islam > > (Jaysh al-Islam), organisation terroriste soutenue et financée par l'Arabie saoudite. UN لقد شهدت معارك الغوطة الشرقية في محافظة ريف دمشق، مؤخرا، محاولات عديدة لنقل السلاح والمقاتلين عبر منافذ حدودية أردنية، إلى المجموعات الإرهابية في الداخل السوري، وبشكل خاص إلى ما يسمى بـ " جيش الإسلام " الإرهابي المدعوم والممول سعوديا.
    32. Un accord concernant la réintégration de la région de la Slavonie orientale dans le système éducatif croate a été signé le 8 août 1997 par le Gouvernement croate et l'ATNUSO, qui tient compte de l'identité culturelle des enfants serbes de Croatie. UN ٢٣- وجرى في ٨ آب/أغسطس ٧٩٩١ التوقيع على اتفاق بين حكومة كرواتيا وإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية بشأن إعادة ادماج منطقة سلافونيا الشرقية في النظام التعليمي الكرواتي، مع وضع الهوية الثقافية لﻷطفال الصرب الكرواتيين في الحسبان.
    54. La nouvelle loi d'amnistie, adoptée par le Parlement le 25 septembre 1996, a été saluée par la plupart des observateurs comme un pas important vers le retour des réfugiés serbes de Croatie et la réintégration pacifique de la région de Slavonie orientale dans le reste du pays. UN ٤٥- رحب معظم المراقبين بقانون العفو الجديد الذي أقره البرلمان في ٥٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ بوصفه خطوة هامة نحو عودة اللاجئين الصرب الكرواتيين واعادة ادماج منطقة سلافونيا الشرقية في بقية البلد ادماجا سلمياً.
    Le Groupe occidental partage les vues exprimées par le Groupe des Etats d'Europe orientale dans le document CD/1303, du 30 mars 1995, où ce dernier fait valoir que la demande présentée par la Slovaquie bénéficie d'un large soutien à la Conférence et estime qu'il s'agit là d'un cas à part, sans rapport avec la question de l'élargissement de la composition de l'instance. UN وتشاطر المجموعة الغربية في الرأي الذي أعربت عنه المجموعة الشرقية في وثيقة مؤتمر نزع السلاح ٣٠٣١ المؤرخة في ٠٣ آذار/مارس ٥٩٩١ بأن طلب العضوية المقدم من سلوفاكيا يحظى بتأييد واسع داخل مؤتمر نزع السلاح، وأن سلوفاكيا تعرض حالة فريدة لا تتصل بمسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus