"orientations futures" - Traduction Français en Arabe

    • التوجهات المستقبلية
        
    • والطريق إلى المستقبل
        
    • الاتجاهات المستقبلية
        
    • والطريق إلى الأمام
        
    • التوجه المستقبلي
        
    • اتجاهات المستقبل
        
    • الاتجاه المقبل
        
    • الاتجاه المستقبلي
        
    • الاتجاهات المقبلة
        
    • آفاق المستقبل
        
    • سبل المضي قدما
        
    • التوجهات المقبلة
        
    • الوجهة المستقبلية
        
    • توقعات المستقبل
        
    • الطريق إلى الأمام
        
    Je souhaiterais aussi faire quelques propositions quant aux orientations futures que l'Organisation devrait envisager. UN وأود أيضا تقديم بعض الاقتراحات بشأن التوجهات المستقبلية التي ينبغي للمنظمة أن تنظر فيها.
    S'agissant des orientations futures, la présente note propose des solutions en vue d'améliorer encore la coordination et la coopération dans le domaine des forêts. UN وتبرز هذه المذكرة التوجهات المستقبلية فتطرح بعض الخيارات حول مواصلة تعزيز التنسيق والتعاون بشأن الغابات.
    Maintien de la paix et de la sécurité internationales : le rôle du Conseil de sécurité face aux crises humanitaires : défis à relever, expérience acquise et orientations futures UN 2 - صون السلام والأمن الدوليين: دور مجلس الأمن في الأزمات الإنسانية: التحديات، والدروس المستفادة، والطريق إلى المستقبل
    Je voudrais donc parler maintenant de ces orientations futures que j'ai exposées au Conseil de sécurité et dont il convient que soit informée l'Assemblée. UN وأود الآن أن أناقش الاتجاهات المستقبلية للمحكمة، والتي أوضحتها لمجلس الأمن والتي ينبغي للجمعية أن تعلمها.
    4. Enseignements tirés des travaux de la Commission du développement durable et orientations futures [point 3] UN 4 - الدروس المستخلصة من لجنة التنمية المستدامة، والطريق إلى الأمام [البند 3]
    Une délégation a suggéré de centrer le rapport sur les effets des activités de l'UNICEF et sur les contraintes auxquelles elles se heurtaient, tout en se préoccupant des orientations futures et des stratégies à long terme du Fonds. UN واقترح أحد الوفود بأن يركز التقرير على أثر أنشطة اليونيسيف وعلى الصعوبات التي تواجهها، مع النظر إلى التوجه المستقبلي والاستراتيجيات الطويلة اﻷجل لهذه المنظمة.
    Au début de cette année, nos pays se sont de nouveau réunis à Santiago pour faire le bilan des résultats de leurs politiques et discuter des orientations futures. UN وفي وقت سابق من هذا العام، اجتمعت بلداننا مرة أخرى في سانتياغو لاستعراض سياساتها ومناقشة اتجاهات المستقبل.
    L'Atelier a en outre permis d'examiner les orientations futures. UN كما ناقشت حلقة العمل التوجهات المستقبلية.
    Le produit final de ces consultations régionales formera le prochain rapport que le Rapporteur spécial présentera à l'Assemblée générale en 2015 et qui devrait nourrir les réflexions des États Membres sur les orientations futures du mandat. UN وسيرد النتاج النهائي لهذه المشاورات الإقليمية في التقرير المقبل الذي سيقدمه المقرر الخاص للجمعية العامة عام 2015، وهو تقرير من شأنه أن يثري تفكير الدول الأعضاء بشأن التوجهات المستقبلية للولاية.
    orientations futures du dispositif de transparence financière UN خامسا - التوجهات المستقبلية لبرنامج الإقرارات المالية
    Maintien de la paix et de la sécurité internationales : le rôle du Conseil de sécurité face aux crises humanitaires - défis à relever, expérience acquise et orientations futures UN 43 - صون السلام والأمن الدوليين: دور مجلس الأمن في الأزمات الإنسانية -التحديات والدروس المستفادة والطريق إلى المستقبل
    Maintien de la paix et de la sécurité internationale : le rôle du Conseil de sécurité face aux crises humanitaires - défis à relever, expérience acquise et orientations futures UN صون السلام والأمن الدوليين: دور مجلس الأمن في الأزمات الإنسانية - التحديات والدروس المستفادة والطريق إلى المستقبل
    Maintien de la paix et de la sécurité internationales : le rôle du Conseil de sécurité face aux crises humanitaires - défis à relever, expérience acquise et orientations futures UN صون السلام والأمن الدوليين: دور مجلس الأمن في الأزمات الإنسانية -التحديات والدروس المستفادة والطريق إلى المستقبل
    Le processus de nomination du coordonnateur résident avait été amélioré, et des mécanismes avaient été mis en place pour évaluer l'efficacité des programmes, en contrôler les résultats et les mettre en commun, et examiner les orientations futures. UN وتحسنت عملية اختيار المنسق المقيم، وتوجد الآن آليات لتقييم الأداء والرصد وتقاسم النتائج ومناقشة الاتجاهات المستقبلية.
    Enseignements tirés des travaux de la Commission du développement durable et orientations futures UN الدروس المستفادة من لجنة التنمية المستدامة، والطريق إلى الأمام
    Une délégation a suggéré de centrer le rapport sur les effets des activités de l'UNICEF et sur les contraintes auxquelles elles se heurtaient, tout en se préoccupant des orientations futures et des stratégies à long terme du Fonds. UN واقترح أحد الوفود بأن يركز التقرير على أثر أنشطة اليونيسيف وعلى الصعوبات التي تواجهها، مع النظر إلى التوجه المستقبلي والاستراتيجيات الطويلة اﻷجل لهذه المنظمة.
    Les congrès devraient faire le point de la situation et aider la Commission à arrêter ses orientations futures. UN ومن شأن تلك المؤتمرات أيضا أن تحصي التطورات المستجدة وأن تقدم المساعدة الى اللجنة في تقرير اتجاهات المستقبل .
    La Commission est invitée à faire part de ses observations sur les progrès réalisés par le Groupe d'experts et sur les orientations futures de ses travaux. UN واللجنة مدعوة إلى التعليق على ما يحرزه فريق الخبراء المشترك بين الوكالات من تقدم وعلى الاتجاه المقبل لعمله.
    Les projets au titre des orientations futures continuaient d'avancer. UN 18 - وتواصل أيضا إحراز تقدم بشأن الاتجاه المستقبلي.
    Aide à la définition des orientations futures d'une action internationale et pluridisciplinaire de longue durée pour lutter contre les catastrophes naturelles. UN والمساعدة في تشكيل الاتجاهات المقبلة للالتزام الدولي بالحد من الكوارث على نحو مستمر تشارك فيه تخصصات متعددة.
    G. orientations futures UN زاي- آفاق المستقبل
    À la 20e séance, le 14 mai, la Commission a tenu un débat ministériel interactif sur les orientations futures, au cours duquel le Président a fait une déclaration liminaire. UN 152 - وفي الجلسة العشرين، المعقودة في 14 أيار/مايو، أجرت اللجنة تحاورا وزاريا بشأن موضوع " سبل المضي قدما " ، أدلى خلالها الرئيس ببيان افتتاحي.
    Ils fournissent une base opportune pour engager un débat avec le Conseil d'administration sur les orientations futures de cet élément central de l'intervention du PNUD au niveau national. UN فهي توفر أساسا في الوقت المناسب للحوار مع المجلس التنفيذي بشأن التوجهات المقبلة لهذا العنصر الأساسي من الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري.
    Ses principales activités visent à déterminer les tendances mondiales et les grandes orientations futures en matière de viabilité, d'innovation, de communication et de mobilité. UN ويهدف أساسا إلى تحديد الاتجاهات العالمية والقضايا الهامة ذات الوجهة المستقبلية فيما يتصل بالاستدامة، والابتكار، والاتصالات.
    IV. orientations futures 81 - 88 19 UN رابعا - توقعات المستقبل
    Des choix semblables s'imposaient aux deux catégories de pays, et il fallait partir de ces défis communs pour déterminer les orientations futures concernant les OMD. UN وقال إن الطريق إلى الأمام متشابه بالنسبة لكلتا الفئتين من البلدان، وأشار إلى أنه من المهم أن يُبنى البرنامج التطلعي للأهداف الإنمائية للألفية على هذه التحديات المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus