"origine africaine" - Traduction Français en Arabe

    • أصل أفريقي
        
    • أصول أفريقية
        
    • الأصل الأفريقي
        
    • ذوي الأصول الأفريقية
        
    • أصل افريقي
        
    • أصل إفريقي
        
    La population brésilienne d'origine africaine est la deuxième du monde par la taille. UN فالبرازيل هي مهد ثاني أكبر مجموعة سكان من أصل أفريقي في العالم.
    Créer des revenus et des emplois durables dans les communautés autochtones et d'origine africaine de la région du Darien UN إدرار الدخل وتهيئة فرص العمل على نحو مستدام في المجتمعات الأصلية والمنحدرة من أصل أفريقي بمنطقة داريين
    Elle a encouragé le Gouvernement à éliminer la discrimination à l'égard des musulmans, des Roms et des personnes d'origine africaine. UN وشجعت الحكومةَ على القضاء على التمييز العنصري ضد المسلمين والروما والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    Les Bahamas sont un petit pays dont la population est majoritairement d'origine africaine et de croyance chrétienne, avec quelques petits groupes de résidents appartenant à des minorités ethniques. UN وجزر البهاما هي بلد صغير ينحدر سكانه في الغالب من أصول أفريقية ويعتنقون المسيحية، مع وجود جيوب صغيرة من المجتمعات العرقية المقيمة في البلاد.
    Les populations autochtones et rurales ainsi que les Vénézuéliennes d'origine africaine bénéficient également d'une plus grande assistance. UN وقدمت بالمثل مساعدات كبيرة إلى السكان الأصليين وسكان المناطق الريفية وكذلك إلى الفنزويليين من أصول أفريقية.
    Toutefois, nous devons aussi rendre hommage à l'extraordinaire héritage que ces populations d'origine africaine ont laissé à nos sociétés. UN لكننا يجب أن نشيد أيضا بالتركة الاستثنائية التي أسهم بها السكان من أصل أفريقي في مجتمعاتنا.
    Nous devons également réaffirmer notre engagement à promouvoir l'égalité sociale pour les populations d'origine africaine dans nos pays et à lutter contre la discrimination raciale ailleurs dans le monde. UN ويجب أن نؤكد من جديد على التزامنا بتعزيز المساواة الاجتماعية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي في مجتمعاتنا، فضلا عن مكافحة التمييز العنصري في الأماكن الأخرى من العالم.
    Il a fait le constat, au cours de sa visite, de la réalité profonde de la polarisation ethnique entre Guyaniens d'origine africaine, hindoue et amérindienne. UN ولاحظ في أثناء زيارته عمق حقيقة الاستقطاب الإثني فيما بين الغيانيين الذين هُم من أصل أفريقي أو هندي أو هندي - أمريكي.
    D'après les résultats du recensement, les personnes d'origine africaine représentaient 90 % de la population, contre 78 % en 1960. UN ووفقا للتعداد، مثل السكان المنحدرين من أصل أفريقي 90 في المائة من السكان مقارنة بنسبة 78 في المائة المسجلة في عام 1960.
    Ils ont également suggéré de recueillir des statistiques officielles à tous les niveaux de façon à révéler la présence dans la région de communautés d'origine africaine. UN وجرت الدعوة أيضا إلى جمع إحصاءات رسمية على جميع المستويات للتعريف بمن يوجد في المنطقة من جماعات تنحدر من أصل أفريقي.
    Cela est souvent vrai et c'est le cas par exemple des Américains d'origine africaine aux États-Unis. UN وكثيراً ما يكون ذلك صحيحاً، كما في حالة الأمريكيين من أصل أفريقي في الولايات المتحدة.
    En nombres absolus, il y a 53 millions de Brésiliens pauvres, dont 33,7 millions sont d'origine africaine. UN بالأرقام المطلقة، يوجد 35 مليون برازيلي فقير، منهم 33.7 مليوناً من أصل أفريقي.
    :: Définir des quotas pour faire en sorte que 30 % des postes de direction soient occupés par des Brésiliens d'origine africaine d'ici 2003; UN تحديد حصص تضمن أن يشغل البرازيليون والبرازيليات من أصل أفريقي 30 في المائة من المراكز الإدارية بحلول عام 2003؛
    Il l'encourage à permettre aux femmes de toutes les régions, y compris aux femmes autochtones et d'origine africaine, d'avoir plus largement accès à l'aide judiciaire. UN وهي تشجع الدولة الطرف على تعزيز سبل حصول النساء بشكل فعال على المساعدة القانونية في جميع المناطق، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    Problèmes de santé des femmes et des filles d'origine africaine UN المسائل الصحية التي تؤثر على النساء والبنات المنحدرات من أصل أفريقي
    L'accent a été mis sur les caractéristiques communes des personnes d'origine africaine en tant que descendantes d'esclaves qui avaient été privées de leur langue maternelle, de leur culture et de leur religion. UN واسترعي الانتباه إلى القواسم المشتركة للمنحدرين من أصل أفريقي بصفتهم سلالة رقيق حرموا من لغتهم الأم وثقافتهم ودينهم.
    Sont concernées les populations autochtones, les populations d'origine africaine et celles qui vivent dans les bidonvilles. UN ومساعدة السكان الأصليين المنحدرين من أصل أفريقي والذين يعيشون في ضواحي المدن.
    Le Gouvernement a également fourni des renseignements sur la participation des communautés d'origine africaine et indigène aux décisions affectant leurs conditions de vie. UN وقدمت الحكومة معلومات عن مشاركة السكان المنحدرين من أصول أفريقية وأفراد الشعوب الأصلية في القرارات التي تؤثر في حياتهم.
    L'objectif fondamental des Organizaciones Mundo Afro est de lutter contre le racisme et de promouvoir la communauté d'origine africaine en Uruguay. UN 72 - والهدف الأساسي لمنظمة " موندو أفرو " هو مكافحة التمييز وتشجيع الجماعات المنحدرة من أصول أفريقية في أوروغواي.
    Les personnes d'origine africaine constituent quelque 90 % de la population, qui se répartit entre 42 grands groupes ethniques. UN ويشكل الأشخاص المنحدرون من أصول أفريقية نحو 90 في المائة من السكان؛ وينقسمون إلى 42 جماعة إثنية رئيسية.
    Nous sommes fiers d'être le pays qui compte la deuxième population d'origine africaine dans le monde. UN و نفخر بكوننا البلد الذي به ثاني أكبر عدد من السكان ذوي الأصل الأفريقي في العالم.
    On s'efforce d'inclure dans le processus les nombreux enfants d'origine africaine et autochtones. UN ويجري بذل جهد لإدماج الكثيرين من الأطفال ذوي الأصول الأفريقية وأبناء السكان الأصليين في هذه العملية.
    Les membres du Comité ont également évoqué l'absence de mesures législatives destinées à améliorer la mobilité socio-économique des Barbadiens d'origine africaine et l'absence de législation interdisant clairement les actes racistes, comme le prescrit l'article 4 de la Convention. UN كذلك أشار اﻷعضاء الى عدم وجود تدابير تشريعية لتحسين قدرة أهالي بربادوس المنحدرين من أصل افريقي على الانتقال الاجتماعي ـ الاقتصادي، وعدم وجود تشريعات تحظر اﻷعمال العنصرية بوضوح على النحو المطلوب في المادة ٤ من الاتفاقية.
    Pour les femmes d'origine africaine, les agressions verbales et insultes sont multipliées par trois. UN وبالنسبة إلى النساء اللائي من أصل إفريقي تكون الاعتداءات الشفوية والإهانات ثلاثة أمثال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus