"origine des fonds" - Traduction Français en Arabe

    • مصدر الأموال
        
    • مصادر الأموال
        
    • مصدر التمويل
        
    • ومصادر التمويل
        
    • لمصدر الأموال
        
    • مصادر الصناديق
        
    • ومصدر الأموال
        
    • مصدر تلك الأموال
        
    Elles doivent aussi connaître l'origine des fonds. UN كما يجب أن تعرف المؤسسات المالية مصدر الأموال.
    Certains États Membres ont évoqué les difficultés qu'il y avait à prouver l'origine des fonds et avoirs dans les affaires de blanchiment d'argent et de confiscation d'avoirs; UN وأشارت بعض الدول الأعضاء إلى التحدّيات المتعلقة بإثبات مصدر الأموال والموجودات في قضايا غسل الأموال ومصادرة الموجودات؛
    Elle a pour objectif de saper la viabilité financière de la pédopornographie en retraçant l'origine des fonds et en fermant les comptes utilisés par les entreprises illégales. UN ويتوخى الائتلاف إضعاف قدرة ظاهرة استغلال الأطفال في المواد الإباحية على الصمود مالياً وذلك بتعقب مصدر الأموال وإغلاق الحسابات التي تستخدمها مؤسسات الأعمال غير القانونية.
    Tableau 13 Ventilation des dépenses au titre des programmes par région et par origine des fonds UN الجدول 13 التوزيع الإقليمي لنفقات البرنامج حسب مصادر الأموال
    Toute opération qui pourrait être interprétée comme contrevenant aux résolutions fait l'objet d'une enquête intensive pour déterminer l'origine des fonds, leur propriétaire, le circuit qu'ils empruntent et les bénéficiaires. UN وتخضع جميع المعاملات التي يمكن أن تشكل مخالفة للقرارات لتحقيق شامل من حيث مصادر الأموال وملكيتها ومسارها والمتلقين لها.
    Total des dépenses consacrées à l'enseignement en fonction de l'origine des fonds. 1991 UN مجموع النفقات المخصصة للتعليم موزعة بحسب مصدر التمويل. عام ١٩٩١
    On trouvera dans le tableau A des précisions supplémentaires sur la composition du personnel, par catégorie et selon l'origine des fonds. UN ويمكن الاطلاع على مزيد من التفاصيل عن تكوين ملاك الموظفين ومصادر التمويل والفئات والمعلومات اﻷخرى ذات الصلة في الجدول ألف.
    En cas de virements répétés ou portant sur des sommes importantes, et si la banque ne réussit pas à vérifier elle-même la légitimité de l'origine des fonds, elle demandera systématiquement à la banque émettrice des renseignements sur l'identité et l'activité de son client. UN التحويلات: عند إجراء تحويلات متكررة أو بمبالغ كبيرة، وعندما لا ينجح المصرف في التحقق بنفسه من شرعية مصدر الأموال يطلب من البنك القائم بالتحويل معلومات عن هوية ونشاط عميله بطريقة منتظمة.
    En cas de virements répétés ou portant sur des sommes importantes, et si la banque ne réussit pas à vérifier elle-même la légitimité de l'origine des fonds, elle demandera systématiquement à la banque émettrice des renseignements sur l'identité et l'activité de son client. UN التحويلات: عند إجراء تحويلات متكررة أو بمبالغ كبيرة، وعندما لا ينجح المصرف في التحقق بنفسه من شرعية مصدر الأموال يطلب من البنك القائم بالتحويل معلومات عن هوية ونشاط عميله بطريقة منتظمة.
    Une fois les conditions réunies sur les plans administratif et financier, les activités de renforcement des capacités financées par le compte pour le développement peuvent être rapidement mises à exécution; pour l'utilisateur final, l'origine des fonds est indifférente. UN وإن مبادرات بناء القدرات التي تدعمها موارد حساب التنمية يتم تنفيذها حالما يتم تلبية الشروط الإجرائية والمالية؛ وبالنسبة إلى المستخدم النهائي فإن مصدر الأموال حيادي.
    :: L'origine des fonds est légale. UN :: يكون مصدر الأموال فيها مشروعا
    Les dispositions en matière d'identification des clients ont été clarifiées par la récente modification et imposent notamment une vigilance constante afin d'assurer que les opérations effectuées correspondent à la connaissance que les déclarants ont de leurs clients, de leur profil de risque ou de l'origine des fonds. UN وقد وضَّح هذا التعديل الأخير الأحكام المعمول بها في مجال التعرف على هوية الزبائن والتي تستوجب على الخصوص الحذر الدائم بهدف التأكد من أن تكون العمليات المُنجزة مطابقة لما تعرفه جهات الإبلاغ عن زبائنها أو مدى الأخطار المحفوفة بهم أو عن مصدر الأموال.
    Ceci est valable même dans le cas où aucun acte n'a été perpétré ou tenté et aucun transfert de fonds n'a été effectué d'un pays à l'autre et que l'origine des fonds utilisés est licite mais l'objectif est criminel. UN وهذا الأمر ينطبق حتى في حالة عدم اقتراف أو محاولة اقتراف أي عمل وعدم القيام بأي تحويل للأموال من بلد إلى آخر وحتى لو كان مصدر الأموال مشروعا ولكن الهدف إجرامي.
    :: L'Administrateur fournira des précisions concernant l'origine des fonds et les prévisions de dépenses en janvier 2006. UN سيقدم مدير البرنامج تفاصيل عن مصدر الأموال وتقديرات التكاليف في كانون الثاني/يناير 2006.
    Un certain nombre de pays d'Amérique latine seront vraisemblablement ajoutés à cette liste dans le prochain rapport une fois que l'origine des fonds locaux du PNUD aura pu être désagrégée. UN ومن المرجح أن تُضاف بعض بلدان أمريكا اللاتينية إلى هذه القائمة في التقرير المقبل بمجرد أن يتسنى تفصيل مصدر الأموال المحلية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les banques sont également tenues de se renseigner sur l'origine des fonds devant être déposés sur ces comptes avant de prendre la décision d'ouvrir le compte. UN كما يطلب من المصارف أن تقوم باستعراض مصادر الأموال الموجودة في هذه الحسابات قبل إعلان قرار فتح الحساب.
    Toute transaction pouvant être considérée comme contrevenant aux résolutions du Conseil de sécurité fait l'objet d'une enquête approfondie visant à déterminer l'origine des fonds, l'identité de leur propriétaire, la filière qu'ils suivent et l'identité de leurs bénéficiaires. UN وتخضع جميع المعاملات التي يمكن أن تشكل مخالفة للقرارات لتحقيق شامل من حيث مصادر الأموال وملكيتها ومسارها والمتلقين لها.
    Depuis 2005, il s'est doté d'une cellule de renseignement financier chargée de déterminer l'origine des fonds impliqués dans le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. UN فلديها منذ عام 2005 وكالة وطنية للتحقيقات المالية تتولى مهمة التحقق من مصادر الأموال التي تحوم حولها شبهة غسل الأموال أو تمويل الإرهاب.
    À ce propos, le Comité a été informé que l'inventaire avait porté sur tous les articles, quelle que soit l'origine des fonds sur lesquels ils étaient imputés. UN وفي هذا الصدد، أحيطت اللجنة علما بأن المخزون يضم الممتلكات التي اشترتها اﻷمم المتحدة بصرف النظر عن مصدر التمويل.
    a) Montant total des recettes et origine des fonds : UN )أ( تفاصيل مجموع اﻹيرادات ومصادر التمويل:
    Les figures III à V de l'annexe III présentent les données financières - montants effectifs et prévus - selon l'origine des fonds. UN وتبيّن الأشكال من الثالث إلى الخامس من المرفق الثالث المعلومات المالية الفعلية والمتوقّعة وفقا لمصدر الأموال.
    16. Pour ce qui concerne l'origine des fonds d'affectation spéciale, au cours de l'exercice biennal 2008-2009, la majeure partie des fonds (61 %) provenaient des États Membres, suivis des donateurs privés (19 %). UN 16- أما بخصوص مصادر الصناديق الاستئمانية()، فقد تبرعت الدول الأعضاء بالحصة الأكبر (61 في المائة) تليها الجهات المانحة الخاصة (19 في المائة) في فترة السنتين 2008-2009.
    Il ne peut être accepté que si l'établissement financier connaît l'identité du dépositaire et l'origine des fonds. UN ولا يقبل إيداع أموال إلا عندما تكون المؤسسة المالية ملمة بهوية الزبون ومصدر الأموال.
    Le blanchiment d'argent est sanctionné au même titre que le recel quand l'auteur dissimule ou justifie frauduleusement l'origine des fonds. UN ويعتبر غسل الأموال جريمة يعاقب عليها القانون، عند استلام أموال من عائدات الجريمة وإخفاء مصدر تلك الأموال أو غسلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus