"origine et de destination" - Traduction Français en Arabe

    • الأصلية وبلدان المقصد
        
    • الأصل وبلدان المقصد
        
    • المصدر والمقصد
        
    • الأصل والمقصد
        
    • الأصل وبلد المقصد
        
    • المصدر وبلدان المقصد
        
    • المصدر والبلدان المستفيدة
        
    • الموردة لهم والبلدان المستقبلة
        
    • المرسلة والمستقبلة
        
    • الأصلية وبلدان مقصدهن
        
    • المرسلة للمهاجرين والمستقبلة لهم
        
    • بلدان المنشأ وبلدان المقصد
        
    • المصدر والبلدان المقصودة
        
    Plusieurs États sont revenus sur la conclusion d'accords bilatéraux et de mémorandums d'accord entre les pays d'origine et de destination. UN وألقت العديد من عدة ال دول الضوء على عقد اتفاقات ومذكرات تفاهم ثنائية بين بلدان المنشأالبلدان الأصلية وبلدان المقصد.
    À cette fin, plusieurs États ont signalé avoir communiqué diverses informations dans de nombreuses langues aux travailleuses migrantes dans leur pays d'origine et de destination. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أبلغت الدول أنها تقوم بتوفير مجموعة متنوعة من المعلومات بلغات متعددة بشأن العاملات المهاجرات في بلدانهن الأصلية وبلدان المقصد.
    Elle a souligné qu'il était essentiel d'assurer une meilleure gouvernance du processus migratoire dans les pays d'origine et de destination. UN ولاحظ فريق العمل أن تحسن إدارة الهجرة، في البلدان الأصلية وبلدان المقصد على السواء، أمر ضروري.
    Dans le contexte des migrations contemporaines, les distinctions traditionnelles entre pays d'origine et de destination commencent à être moins pertinentes. UN وفي سياق الهجرة المعاصرة، يتجه التمييز التقليدي بين بلدان الأصل وبلدان المقصد إلى التضاؤل في الأهمية.
    Le Comité contre la torture était préoccupé par les informations selon lesquelles l'Arménie restait un pays d'origine et de destination pour la traite des femmes et des filles. UN وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء تقارير تفيد بأن أرمينيا لا تزال من بلدان المصدر والمقصد للنساء والفتيات لأغراض الاتجار.
    Renforcement de la coopération entre pays d'origine et de destination UN تعزيز التعاون بين البلدان الأصلية وبلدان المقصد
    Responsabilités communes aux pays d'origine et de destination UN مسؤوليات مشتركة للبلدان الأصلية وبلدان المقصد
    Les pays d'origine et de destination devraient unir leurs efforts en vue de réduire au minimum le nombre de migrants irréguliers et d'assurer la transparence et l'ordre des processus de migration. UN وينبغي أن تعمل البلدان الأصلية وبلدان المقصد سوياً كي تقلل إلى أدنى حد عدد المهاجرين غير النظاميين وتوفر عملية هجرة شفافة منظمة.
    Les pays d'origine et de destination ont en commun les responsabilités suivantes : UN 23 - تشمل المسؤوليات المشتركة للبلدان الأصلية وبلدان المقصد ما يلي:
    Devant les insuffisances des mesures unilatérales, le Gouvernement haïtien appelle de ses vœux à un renforcement de la coopération bilatérale et multilatérale pour arriver à des solutions mutuellement favorables aux pays d'origine et de destination. UN ونظرا لنواقص التدابير الأحادية الطرف، فإن حكومة هايتي توجه نداءا جادا إلى تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف من أجل إيجاد الحلول التي تخدم مصالح البلدان الأصلية وبلدان المقصد على حد سواء.
    Haïti formule vivement le vœu que ce Dialogue serve de catalyseur à un débat moderne et innovant sur une migration internationale respectueuse des droits humains et génératrice de bénéfices mutuels pour les pays d'origine et de destination. UN وتأمل هايتي بإخلاص أن يكون هذا الحوار حافزا لمناقشة عصرية ومبتكرة للهجرة العالمية، التي تحترم حقوق الإنسان وتجني المنافع المتبادلة بين البلدان الأصلية وبلدان المقصد.
    La reconnaissance et la sauvegarde des droits de l'homme des migrants permettraient à ces migrants de contribuer pleinement à leur pays d'origine et de destination. UN وأضاف قائلا إن الاعتراف بحقوق الإنسان للمهاجرين وضمانها يمكِّنان هؤلاء المهاجرين من الإسهام على نحو أوفى في خدمة بلدانهم الأصلية وبلدان المقصد.
    Les pays d'origine et de destination peuvent créer conjointement des programmes et des formations qui reflètent les besoins nationaux et étrangers du marché du travail, et fournir des informations sur les possibilités d'emploi à l'étranger. UN ويمكن لبلدان الأصل وبلدان المقصد أن تضع برامج ومناهج تعليمية مشتركة تعكس احتياجات سوق العمل المحلية والخارجية، وأن تقدم معلومات عن فرص العمل في الخارج.
    La coopération a également considérablement augmenté bilatéralement, principalement grâce à des accords de travail entre pays d'origine et de destination. UN 100 - وزاد التعاون أيضا بدرجة كبيرة على الصعيد الثنائي، ولا سيما من خلال اتفاقات العمل بين بلدان الأصل وبلدان المقصد.
    40. Les chiffres de la justice pénale font également la lumière sur les pays d'origine et de destination des victimes de la traite. UN 40- وتسلط أرقام العدالة الجنائية الضوء أيضا على بلدان المصدر والمقصد لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Il est cependant préoccupé par le fait que le Paraguay demeure un pays d'origine et de destination de la traite de femmes et d'enfants à des fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé. UN غير أنها تشعر بالقلق من أن باراغواي لا تزال من بلدان المصدر والمقصد للنساء والأطفال ضحايا الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري.
    Nous commençons aujourd'hui à prendre progressivement conscience de la nécessité de gérer les flux migratoires dans l'intérêt du développement des pays d'origine et de destination. UN ولقد شرعنا اليوم تدريجيا في تقييم ضرورة إدارة تدفقات الهجرة في سبيل تحقيق التنمية في بلدان الأصل والمقصد على السواء.
    La migration circulaire devrait être testée concrètement en tant qu'accord politique mutuellement bénéfique pour les pays d'origine et de destination. UN ينبغي اختبار الهجرة الدائرية على أرض الواقع باعتبارها اتفاقا سياسيا يعود بالفائدة على كل من بلد الأصل وبلد المقصد.
    À sa session de 2006, la CESAP a mis en lumière les incidences des migrations transfrontières sur les pays d'origine et les pays de destination, les problèmes spécifiques des migrantes et les politiques et les lois en matière de migration des pays d'origine et de destination. UN وفي دورة اللجنة لعام 2006، أبرزت تأثير الهجرة عبر الحدود على بلدان المصدر وبلدان المقصد، والشواغل الخاصة بالمهاجرات، وسياسات وقوانين الهجرة في بلدان المصدر وبلدان المقصد.
    b) Promouvoir, notamment, des mesures dans les pays d'origine et de destination pour améliorer la transparence et l'information au sujet des flux financiers, afin de contribuer à stabiliser l'environnement financier international. UN (ب) التشجيع، في جملة أمور، على اتخاذ تدابير في بلدان المصدر والبلدان المستفيدة من أجل تحسين الشفافية وتحسين المعلومات عن التدفقات المالية بغيـة المساهمة في تحقيق الاستقرار في البيئة المالية الدولية.
    :: Les pays de transit, d'origine et de destination devraient être incités à reconfirmer le texte adopté lors de la Consultation sous-régionale sur le trafic d'enfants, tenue à Libreville en février 2000, et à adopter des plans d'action nationaux en vue de mettre fin au trafic d'enfants sur le plan national et sur le plan international. UN :: ينبغي تشجيع البلدان التي يعبرها الأطفال المتجر بهم والبلدان الموردة لهم والبلدان المستقبلة لهم على إعادة تأكيد نتائج المشاورة دون الإقليمية بشأن الاتجار بالأطفال، المعقودة بليبرفيل في شباط/ فبراير 2000، واعتماد خطط عمل وطنية لاستئصال شأفة الاتجار بالأطفال سواء داخل الحدود الوطنية أو عبرها.
    Des programmes éducatifs et des campagnes d'information doivent être réalisés dans les pays d'origine et de destination des migrantes et s'adresser à celles-ci, aux agences de recrutement et d'emploi, aux médias, ainsi qu'à la population tout entière. UN كما ينبغي تنفيذ برامج تعليمية وحملات للتوعية في البلدان المرسلة والمستقبلة موجهة نحو المهاجرات، ووكالات الاستقدام والتوظيف، ووسائل الإعلام، وكذلك السكان ككل.
    11. Les travailleuses migrantes font face à la violence et à la discrimination dans leurs pays d'origine et de destination. UN 11 - وتواجه العاملات المهاجرات العنف والتمييز في بلدانهن الأصلية وبلدان مقصدهن.
    Les pays d'origine et de destination des migrants ont la responsabilité d'optimiser les bénéfices de la migration, dont les envois de fonds. UN وتقع على عاتق البلدان المرسلة للمهاجرين والمستقبلة لهم على السواء المسؤولية عن زيادة فوائد المهاجرين إلى أقصى حد، بما فيها التحويلات.
    Deuxièmement, il lui demande comment assurer une meilleure coopération entre pays d'origine et de destination. UN وطلب منه، ثانياً، وجهة نظره إزاء ضمان تعاون أفضل بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Il faudrait au contraire la reconnaître comme un élément important pour la gestion globale de la mondialisation, car ses effets sur la production et le développement dans les pays d'origine et de destination sont importants et comportent de multiples aspects. UN وينبغي بالأحرى الإقرار بأنها عنصر هـام لإدارة العولمة بصورة عامة، إذ أن تأثيرها على الإنتاج والتنمية في بلدان المصدر والبلدان المقصودة هـام ومتعدد الجوانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus