"origine vietnamienne" - Traduction Français en Arabe

    • أصل فييتنامي
        
    • أصل فيتنامي
        
    • العرقية الفييتنامية
        
    • أصول فييتنامية
        
    • الفييتناميي الأصل
        
    • اﻷصل الفييتنامي
        
    • أصل فييت نامي
        
    • عرق فييتنامي
        
    Les membres du Comité ont souhaité être informés du nombre de personnes d'origine vietnamienne ou cambodgienne et savoir si celles-ci avaient été l'objet de propagande ou d'attaques racistes en France. UN وأراد أعضاء اللجنة أن يزودوا بمعلومات عن عدد اﻷشخاص الذين هم من أصل فييتنامي أو كمبودي وما إذا كان هؤلاء اﻷشخاص قد تعرضوا لدعاية أو اعتداءات عنصرية في فرنسا.
    À cet égard, la Commission devrait porter attention à tous les types de violations, y compris les violations des droits des minorités ethniques, en particulier la minorité d'origine vietnamienne. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن توجه اللجنة اهتمامها الى جميع أنواع الانتهاكات، بما في ذلك انتهاكات حقوق اﻷقليات اﻹثنية مثل الكمبوديين المنحدرين من أصل فييتنامي.
    En outre 11 Cambodgiens d'origine vietnamienne avaient été enlevés par l'ANKD et l'on ignorait tout de leur sort. UN واختطف الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية ١١ كمبوديا آخرين من أصل فييتنامي وظل مكان تواجدهم غير معروف.
    Il s'inquiète cependant de constater que cet enregistrement est interdit aux enfants d'immigrants irréguliers et que les familles d'origine vietnamienne se heurtent souvent à un refus lorsqu'elles tentent d'obtenir un certificat de naissance pour leurs enfants. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لكون أطفال المهاجرين غير الشرعيين ليس لهم الحق في هذا التسجيل، وغالباً ما تُرفض طلبات الأسر من أصل فيتنامي لدى سعيها إلى الحصول على شهادات ميلاد لأبنائها.
    Des stages pratiques ont eu lieu en octobre et novembre 1994 dans la province de Kandal; ils étaient destinés aux parents d'élèves khmers et d'origine vietnamienne et ont porté sur le droit à l'égalité, le droit à l'éducation et les droits des minorités. UN ونظمت في مقاطعة كاندال حلقات عمل ﻷهالي تلاميذ المدارس من الخمير واﻷقلية العرقية الفييتنامية بشأن الحق في المساواة والتعليم وحقوق اﻷقليات، في تشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١.
    Le Gouvernement cambodgien avait quant à lui pris certaines dispositions tendant à faciliter le retour des Cambodgiens déplacés d'origine vietnamienne à leur lieu de résidence habituel (A/50/681). UN كذلك اتخذت حكومة كمبوديا خطوات لتيسير عودة المشردين الكمبوديين المنحدرين من أصول فييتنامية إلى مناطق إقامتهم العادية (A/50/681).
    La récente réinstallation par la force de personnes d'origine vietnamienne vivant à Phnom Penh constitue une violation de leurs droits. UN إن ما جرى مؤخراً من نقل قسري للسكان الفييتناميي الأصل القاطنين في بنوم بنه كان انتهاكاً لما لهم من حقوق إنسان.
    Les expulsions et renvois de non-réfugiés d'origine vietnamienne devraient être surveillés de près pour empêcher les abus. UN وينبغي رصد عمليات إبعاد ونقل غير اللاجئين من ذوي اﻷصل الفييتنامي رصدا دقيقا لمنع التعسف.
    Le Comité exprime aussi sa préoccupation devant les conditions dans lesquelles ont eu lieu dans la pratique les expulsions et renvois de non-réfugiés d'origine vietnamienne. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء الظروف التي تم فيها فعليا إبعاد ونقل أناس من أصل فييتنامي من غير اللاجئين.
    Les membres du Comité ont souhaité être informés du nombre de personnes d'origine vietnamienne ou cambodgienne et savoir si celles-ci avaient été l'objet de propagande ou d'attaques racistes en France. UN وأراد أعضاء اللجنة أن يزودوا بمعلومات عن عدد اﻷشخاص الذين هم من أصل فييتنامي أو كمبودي وما إذا كان هؤلاء اﻷشخاص قد تعرضوا لدعاية أو اعتداءات عنصرية في فرنسا.
    Le Comité exprime aussi sa préoccupation devant les conditions dans lesquelles ont eu lieu dans la pratique les expulsions et renvois de non-réfugiés d'origine vietnamienne. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء الظروف التي تم فيها فعلياً إبعاد ونقل أناس من أصل فييتنامي من غير اللاجئين.
    Le Comité exprime aussi sa préoccupation devant les conditions qui ont présidé dans la pratique aux expulsions et renvois de non-réfugiés d'origine vietnamienne. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء الظروف التي تم فيها إبعاد ونقل أناس من أصل فييتنامي من غير اللاجئين.
    Lors des élections de 1998, à Phnom Penh et à la suite de rumeurs selon lesquelles le réseau d'alimentation en eau de la ville et certains produits alimentaires auraient été empoisonnés, des résidents d'origine vietnamienne ont été victimes de lynchages au cours desquels trois d'entre eux au moins ont trouvé la mort et plusieurs autres ont été blessés. UN واستهدف الغوغاء سكان بنوم بنه المنحدرين من أصل فييتنامي أثناء انتخابات عام 1998 فقتلوا ما لا يقل عن ثلاثة أشخاص وجرحوا آخرين لمجرد الإشاعة بأن إمدادات المدينة من الأغذية والمياه قد سممت.
    2. Entre 25 000 et 30 000 autres Cambodgiens d'origine vietnamienne sont arrivés au Viet Nam en avril 1993, la majorité par la mer, le tiers environ par voie de terre. UN ٢- وجاء إلى فييت نام في شهر نيسان/أبريل ٣٩٩١ ٠٠٠ ٥٢ إلى ٠٠٠ ٠٣ كمبودي آخر من أصل فييتنامي. وقدم أغلبهم بالقوارب بينما سافر ثلثهم تقريبا عن طريق البر.
    5. La majorité des Cambodgiens d'origine vietnamienne qui sont arrivés au Viet Nam en 1993 se sont d'eux-mêmes réinstallés dans les huit provinces du Sud. UN ٥- واستوطنت أغلبية الكمبوديين من أصل فييتنامي ممن جاءوا إلى فييت نام في عام ٣٩٩١، بصورة تلقائية، في المقاطعات الثمانية في جنوب فييت نام.
    Enfants d'origine vietnamienne UN الأطفال من أصل فيتنامي
    Il est notamment préoccupé par les informations selon lesquelles, en raison de leur situation socioéconomique défavorisée, le nombre de filles et de jeunes femmes d'origine vietnamienne qui seraient vendues à des fins de prostitution représenterait un tiers d'entre elles. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق للتقارير التي تفيد ببيع ثلث الفتيات والشابات من أصل فيتنامي لممارسة البغاء بسبب وضعهن الاجتماعي والاقتصادي المتدني.
    Peu avant la sixième mission du Représentant spécial au Cambodge, il a été annoncé que 13 familles (environ 90 personnes) du groupe de réfugiés de la mer d'origine vietnamienne se trouvant à Chrey Thom avaient été autorisées à rentrer dans leurs foyers au Cambodge, la présentation de documents d'état civil leur ayant permis d'établir qu'ils y avaient longtemps résidé. UN وقبل وقت قصير من وصول الممثل الخاص الى كمبوديا في بعثته السادسة، أعلن أنه قد تم السماح لثلاث عشرة أسرة من بين اﻷسر العرقية الفييتنامية من لاجئي القوارب، التي يبلغ عددها قرابة التسعين أسرة في منطقة تشري توم، بالعودة الى ديارهم في كمبوديا عند قيامهم بإثبات إقامتهم لفترة طويلة في كمبوديا، من خلال أوراق أسرهم.
    138. Au début de 1995, le nombre total de réfugiés en Chine était de 287 086. La majorité d'entre eux étaient des réfugiés indochinois d'origine vietnamienne (285 500), lao (1 511) et cambodgienne (30). UN ٨٣١- وفي مستهل ٥٩٩١، بلغ مجموع عدد اللاجئين في الصين ٦٨٠ ٧٨٢؛ غالبيتهم من لاجئي الهند الصينية من أصول فييتنامية )٠٠٥ ٥٨٢(، ولاوية )١١٥ ١(، وكمبودية )٠٣(.
    92. Toujours à propos des minorités, le Représentant spécial a préconisé une clarification du statut des personnes d'origine vietnamienne vivant de longue date au Cambodge dont beaucoup sont d'ailleurs natives. UN 92- وفيما يتعلق بالمسائل الأخرى المتعلقة بالأقليات، طلب الممثل الخاص الحصول على توضيح بشأن مركز السكان الفييتناميي الأصل الذين يعيشون في كمبوديا منذ فترة طويلة، بل وفي العديد من الحالات ولدوا في البلد.
    En ce qui concernait les personnes d'origine vietnamienne vivant en Europe orientale et dans l'ex-Union soviétique, le représentant a déclaré au Comité que son gouvernement était prêt à en traiter dans le cadre des relations bilatérales. UN وفيما يتعلق باﻷشخاص ذوي اﻷصل الفييتنامي الذين يعيشون في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق، أبلغ الممثل اللجنة برغبة حكومته في معالجة هذه المسألة عن طريق العلاقات الثنائية.
    Dans certains cas, sur lesquels le Bureau a enquêté, les victimes étaient de très jeunes filles d'origine vietnamienne introduites clandestinement au Cambodge. UN وكانت الضحايا في بعض الحالات التي حقق فيها مكتب كمبوديا، فتيات صغيرات جداً من أصل فييت نامي أدخلن بصورة غير مشروعة إلى كمبوديا.
    169. Le Représentant spécial renouvelle l'appel lancé par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme au Gouvernement cambodgien pendant sa mission au Cambodge, en ce qui concerne la situation particulièrement pénible des Cambodgiens d'origine vietnamienne vivant à Chrey Thom, sur la frontière entre le Cambodge et le Viet Nam. UN ١٦٩ - ويكرر الممثل الخاص النداء الذي وجهه المفوض السامي لحقوق اﻹنسان الى الحكومة خلال بعثته الى كمبوديا بشأن محنة الكمبوديين المنحدرين من عرق فييتنامي في شري توم على الحدود بين كمبوديا وفييت نام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus