"orphelinats" - Traduction Français en Arabe

    • دور الأيتام
        
    • ودور الأيتام
        
    • دور اليتامى
        
    • ملاجئ اﻷيتام
        
    • دور أيتام
        
    • ودور أيتام
        
    • دور للأيتام
        
    • ملاجئ أيتام
        
    • الايتام
        
    • دارا لﻷيتام
        
    • بدور اليتامى
        
    • الأيتام في
        
    • يتامى
        
    • وملاجئ الأيتام
        
    • لدور اليتامى
        
    Son père et les autres soldats sont même allés dans des orphelinats pour amener les bébés japonais au camp. Open Subtitles أعتقد أن والده وبعض الجنود ذهبوا إلي دور الأيتام وجمعوا الأطفال اليابانيين من أجل المعسكر
    L'État apporte une aide importante aux orphelinats. UN وتقدم الدولة مساعدة هامة إلى دور الأيتام.
    Cette aide va à des organisations dédiées à la santé, à l'éducation ou à la formation professionnelle, mais également à de grands orphelinats. UN ويقدم هذا الدعم للمؤسسات التي تركز على الصحة أو التعليم أو التدريب المهني، فضلاً عن دور الأيتام الكبيرة.
    Les orphelinats de ce type sont bien tenus au Bélarus, peu aidés mais corrects. UN ودور الأيتام من هذا النوع مصونة في بيلاروس ولا تحظى بكثير من المعونة ولكن تتلقى ما يكفي منها.
    Enfin, il recommande que les orphelinats disposent de mécanismes fiables et adaptés à la sensibilité des enfants destinés à recevoir des plaintes. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بتزويد دور اليتامى هذه بآليات لتقديم الشكاوى يمكن التعويل عليها وتراعي مشاعر الطفل.
    Seulement une poignée de ces orphelinats bénéficient d'une assistance internationale. UN وتتلقى حفنة فقط من ملاجئ اﻷيتام هذه المساعدة من المصادر الدولية.
    AlHaramayn exerçait ses activités en Somalie depuis 1992 et gérait neuf orphelinats accueillant environ 3 500 enfants dans tout le pays. UN وكانت مؤسسة الحرمين تعمل في الصومال منذ عام 1992 وتدير تسع دور أيتام تأوي حوالي 500 3 طفل في جميع أنحاء البلد.
    Les femmes qui participent visitent ensuite des orphelinats et des foyers pour enfants et distribuent des cadeaux. UN ويلي ذلك قيام النساء المشاركات بزيارة إلى دور الأيتام ودور الأطفال حيث يقدمن لهم الهدايا.
    Le Bureau du travail et du Service de la protection sociale du Ministère du travail et de la protection sociale fait le point mensuellement sur les mouvements d'enfants au sein des orphelinats. UN ويقوم مكتب خدمات العمل والرفاه التابع لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية كل شهر باستعراض حركة الأطفال في دور الأيتام.
    orphelinats visités et soutien accordé à chacun d'entre eux UN دور الأيتام التي تمت زيارتها والدعم المقدم لها
    La population faisait la queue devant les orphelinats pour adopter ces enfants qui souffraient. UN فقد اصطف الناس في طوابير أمام دور الأيتام لتبني الأطفال الذين يعانون.
    Enfin, elle a eu la possibilité de se rendre dans plusieurs orphelinats de la ville de Guatemala. UN وأتيحت لها الفرصة أيضاً لزيارة عدد من دور الأيتام في مدينة غواتيمالا.
    Beaucoup ont été recueillis par des orphelinats, mais nombreux sont ceux qui sont contraints d'assumer les fonctions de soutien de famille. UN وقامت دور الأيتام بإيواء الكثير منهم، ولكن العديد منهم مضطرون لتولي مهام دعم الأسرة.
    En conséquence, les pratiques dans les domaines de la santé, de l'hygiène et de l'éducation sont absolument épouvantables dans la plupart des orphelinats. UN وهذه الأوضاع أسفرت عن تردي الصحة والإصحاح والتعليم بشكل يبعث على الذهول في معظم دور الأيتام.
    Il faut adopter, dans les meilleurs délais, une législation pour prévenir le mauvais traitement des personnes vulnérables dans les centres de soins et dans les orphelinats. UN ويتطلب الأمر إصدار تشريع عاجل لمنع سوء معاملة الأشخاص المعرضين للخطر في المستوصفات ودور الأيتام.
    Allez-vous permettre que des civils innocents, des églises, des mosquées, des orphelinats, des fournitures médicales acheminées par la Croix-Rouge, des gens qui cherchent un abri ou fuient leur logis et leur village soient victimes de cette guerre horrible? UN هل ستسمحون بأن يكون المدنيون الأبرياء والكنائس والمساجد ودور الأيتام واللوازم الطبية التي يحملها الصليب الأحمر، فضلا عن الناس الذين يطلبون الملجأ أو يفرون من بيوتهم وقراهم ضحايا هذه الحرب البشعة؟
    Enfin, il recommande que les orphelinats disposent de mécanismes fiables et adaptés à la sensibilité des enfants destinés à recevoir des plaintes. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بتزويد دور اليتامى هذه بآليات لتقديم الشكاوى يمكن التعويل عليها وتراعي مشاعر الطفل.
    269. Les orphelinats et les établissements d'éducation pour enfants qui présentent un comportement déviant souffrent aussi du manque de combustible pour le chauffage et de très graves pénuries de produits alimentaires. UN ٩٦٢ ـ وتعاني أيضا ملاجئ اﻷيتام وإصلاحيات اﻷحداث من عدم وجود الوقود اللازم للتدفئة ومن النقص الهائل في الطعام.
    Dans d'autres cas, les tentatives du Ministère de la santé et de la protection sociale visant à fermer des orphelinats non réglementaires ont été entravées par des ingérences politiques. UN غير أن التدخل السياسي أدّى في حالات أخرى إلى عرقلة مساعي وزارة الصحة والرعاية الاجتماعي الرامية إلى إغلاق دور أيتام معينة لا تستوفي المعايير المطلوبة.
    En Albanie, ses activités concernaient également la création d'écoles maternelles et d'orphelinats et des programmes s'adressant aux jeunes, des projets dans le domaine agricole, des dispensaires et des centres de consultations dentaires, des programmes destinés aux femmes et des aménagements hydrauliques. UN وتضمنت المشاريع الأخرى في ألبانيا إقامة مدارس حضانة ودور أيتام وبرامج شبابية ومشاريع زراعية وعيادات صحة وأسنان وبرامج للنساء ومشاريع مياه.
    Plusieurs cas de trafic international impliquant des orphelinats de la Sierra Leone ont été ainsi signalés. UN وقد أبلغ عن حدوث حالات كثيرة اشتركت فيها دور للأيتام في سيراليون للاتجار بالأطفال خارج حدود البلد.
    Dans ce contexte, on compte 84 centres de soins de jour et 104 orphelinats qui s'occupent d'environ 18 000 enfants. UN وفي هذا السياق يخدم 84 مركز رعاية نهارية و104 ملاجئ أيتام نحو 000 18 طفل.
    Les orphelinats sont perçus comme des lieux froids et lugubres. Open Subtitles معظم الناس يعتقدون ان الايتام يشعرون بالبرد وخائفون
    Elle a indiqué au Comité qu'à l'heure actuelle, le pays comptait 59 centres de réadaptation sociale, 151 orphelinats et 5 centres d'aide à l'enfant. Ces établissements s'occupaient de trouver des foyers d'accueil pour les enfants sans famille. UN وأفادت اللجنة بأنه يعمل في بلدها، في الوقت الحاضر، ٥٩ مركزا للتأهيل، و ١٥١ دارا لﻷيتام و ٥ مراكز لتقديم المساعدة إلى اﻷطفال، وأن أنشطة هذه المؤسسات تستهدف إيجاد دور للعناية باﻷطفال الذين لا أسر لهم.
    46. Le Comité recommande en outre que les fonctionnaires et les autorités concernées reçoivent une formation appropriée concernant les critères de qualité pour les orphelinats. UN 46- كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمدّ الموظفين المدنيين والسلطات المعنية بالتدريب الكافي بشأن معايير ذات نوعية تتعلق بدور اليتامى.
    et pourquoi pas créer une alternative aux orphelinats aux Etats-Unis. Open Subtitles وسبب إنشاءه كبديل لدور الأيتام في الولايات المتحدة
    Notant que la mendicité est un délit, le Comité est préoccupé de constater que les enfants surpris en train de commettre cette infraction risquent d'être poursuivis en justice ou placés dans des centres de détention ou dans des orphelinats. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن التسول يعد جناية، تشعر بالقلق لأن الأطفال الذين يقبض عليهم بسبب ارتكاب هذه الجناية يواجهون خطر محاكمتهم أو وضعهم في معتقلات أو في دور يتامى.
    Transfert mondial de l'information fournit des secours humanitaires aux hôpitaux et orphelinats dans les régions dévastées par la dégradation de l'environnement. UN تقدم المنظمة غوثا إنسانيا إلى المستشفيات والمدارس وملاجئ الأيتام في المناطق التي دمرها تدهور البيئة.
    541. Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer des critères de qualité pour les orphelinats et d'en surveiller le fonctionnement afin de s'assurer que ces critères sont respectés et que les enfants bénéficient de soins appropriés, de préférence au sein de petites unités calquées sur le modèle familial, conformément aux dispositions de la Convention. UN 541- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع معايير ذات نوعية جيدة لدور اليتامى ورصد تشغيلها، بغية ضمان احترام مثل هذه المعايير وتلقي الأطفال الرعاية المناسبة ويستحسن أن يكون ذلك في إطار وحدات صغيرة شبيه بالأسرة، طبقاً لأحكام الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus