"orphelins et des enfants" - Traduction Français en Arabe

    • اليتامى والأطفال
        
    • الأيتام والأطفال
        
    • باليتامى والأطفال
        
    • أيتام وأطفال
        
    • للأيتام والأطفال
        
    • لليتامى والأطفال
        
    • والأيتام والأطفال
        
    • والأطفال اليتامى
        
    • بالأيتام وغيرهم من الأطفال
        
    • ورعاية الأيتام
        
    • الأيتام وأطفال
        
    Le Ministère du travail et des affaires sociales a, entre autres mesures, mis en place des institutions destinées à assurer la protection des orphelins et des enfants handicapés. UN وقد أنشأت وزارة العمل والشؤون الاجتماعية، في جملة أمور، مؤسسات ترمي إلى تأمين حماية اليتامى والأطفال ذوي الإعاقة.
    Le Gouvernement continue par ailleurs à renforcer les procédures d'adoption des orphelins et des enfants privés de soins parentaux en privilégiant le placement en famille d'accueil et dans les orphelinats de type familial. UN وتواصل الحكومة من جهة أخرى تعزيز إجراءات تبني اليتامى والأطفال المحرومين من رعاية الأولياء وتحبذ في هذا الصدد إسناد الحضانة لأسر مستقبلة والإيداع في دور اليتامى ذات الطابع الأسري.
    L'éducation et l'instruction des orphelins et des enfants privés de soins parentaux sont assurées dans des écoles générales, des foyers pour enfants ou des pensionnats. UN ويجري تنشئة وتعليم اليتامى والأطفال الذين تركوا دون رعاية أبوية في المدارس العامة أو دور الأطفال أو المدارس الداخلية.
    Le Zimbabwe avait par exemple adopté le Programme national d'action en faveur de l'enfance et le Plan national d'action en faveur des orphelins et des enfants vulnérables. UN وعلى سبيل المثال، اعتمدت زمبابوي برنامج عمل وطنياً للأطفال وخطة العمل الوطنية لصالح الأيتام والأطفال الضعفاء.
    Il a en outre mis en place un cadre de protection, un comité de pilotage et un plan d'action national au profit des orphelins et des enfants vulnérables. UN وأنشأت أيضاً قاعدة لحماية الأطفال المستضعفين، ولجنة توجيهية للأطفال اليتامى والمستضعفين، ووضعت خطة عمل وطنية تُعنى باليتامى والأطفال المستضعفين.
    Un accent particulier est mis sur le traitement des enfants orphelins et des enfants handicapés placés dans les foyers d'accueil et les internats spécialisés. UN وينصب التركيز على معالجة الأطفال اليتامى والأطفال المعوقين في دور ضيافة وداخليات متخصصة.
    Cela signifie aussi qu'il faut répondre aux besoins des orphelins et des enfants vulnérables, en renforçant notamment les programmes de protection sociale. UN ويعني أيضا تلبية احتياجات اليتامى والأطفال المعرضين للخطر، وخاصة برفع مستوى برامج الحماية الصحية.
    Pour ce qui est de la situation des orphelins et des enfants vulnérables, la Zambie devra mener une lutte difficile. UN وفيما يتعلق بحالة اليتامى والأطفال الضعفاء، تواجه زامبيا معركة شاقة.
    La politique nationale de l'enfance a été révisée et inclut désormais un volet sur la protection des orphelins et des enfants vulnérables. UN ونقحت السياسة الوطنية للطفل وشملت عنصر حماية اليتامى والأطفال الضعفاء.
    À cet égard, nous souhaitons encourager tous les États qui ne l'ont pas encore fait à mettre en place des stratégies nationales de protection des orphelins et des enfants vulnérables et de soins à leur apporter. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشجع جميع الدول التي لم تنفذ بعد استراتيجيات وطنية لحماية ورعاية اليتامى والأطفال الضعفاء الآخرين ورعايتهم على أن تفعل ذلك.
    - On a renforcé la protection sociale des orphelins et des enfants dont les parents n'ont plus la garde et qui sont totalement à la charge de l'État; UN - ازدادت الحماية الاجتماعية المقدمة إلى اليتامى والأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية الذين تكفلهم الدولة بالكامل؛
    Mon pays a beaucoup fait pour que les centres de développement de la première enfance soient plus réceptifs aux besoins des orphelins et des enfants vulnérables, et il a conçu des projets visant à améliorer la participation et la performance scolaires des filles. UN وقام بلدي بعمل جبار لجعل مراكز النهوض بالطفولة المبكرة أكثر استجابة لاحتياجات اليتامى والأطفال الضعفاء وصمم مشاريع لتحسين مشاركة الفتيات وأدائهن في التعليم.
    Une politique nationale pour la protection des orphelins et des enfants vulnérables est en train d'être élaborée pour les zones touchées par les tremblements de terre; UN - يجري تحضير السياسة الوطنية لحماية اليتامى والأطفال الضعفاء في المناطق المتأثرة بالزلزال؛
    Le problème des orphelins et des enfants vulnérables n'est aussi répandu nulle part ailleurs que dans les zones rurales de l'Afrique subsaharienne. UN ولا يوجد مكان تتفشى فيه مشكلة الأيتام والأطفال المعرضين للإصابة أكثر من المناطق الريفية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    En matière de financement, les États-Unis avaient pris un engagement spécifique en faveur de la protection des orphelins et des enfants vulnérables dans la plupart des pays touchés. UN أما من حيث التمويل، فقد أبدت الولايات المتحدة التزاما محددا إزاء الأيتام والأطفال المستضعفين في معظم البلدان المتأثرة.
    En matière de financement, les États-Unis avaient pris un engagement spécifique en faveur de la protection des orphelins et des enfants vulnérables dans la plupart des pays touchés. UN أما من حيث التمويل، فقد أبدت الولايات المتحدة التزاما محددا إزاء الأيتام والأطفال المستضعفين في معظم البلدان المتأثرة.
    Il a en outre mis en place un cadre de protection de l'enfance pour les enfants vulnérables, un comité de pilotage chargé des orphelins et des enfants vulnérables et un plan national d'action pour ces enfants. UN وأنشأت أيضاً قاعدة لحماية الأطفال المستضعفين، ولجنة توجيهية للأطفال اليتامى والمستضعفين، ووضعت خطة عمل وطنية تُعنى باليتامى والأطفال المستضعفين.
    En outre, un dispositif de transferts monétaires a été institué pour les personnes âgées qui ne reçoivent aucune forme de pension et qui élèvent des orphelins et des enfants vulnérables, notamment des enfants handicapés ou souffrant d'une maladie chronique. UN وإضافة إلى ذلك، وُضع برنامج لمنح إعانات نقدية لكبار السن الذين لا يتلقون أي نوع من المعاش التقاعدي ويتولون رعاية أيتام وأطفال ضعفاء، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة والمصابون بأمراض مزمنة.
    Les mécanismes de protection et de sécurité de l'enfant comprennent des unités et juridictions soucieuses des victimes, ainsi que le Plan national d'action en faveur des orphelins et des enfants vulnérables. UN وتشمل آليات حماية الطفل وضمان أمنه وحدات ومحاكم مواتية للضحايا فضلاً عن خطة العمل الوطنية للأيتام والأطفال الضعفاء.
    Une loi fédérale relative à des garanties supplémentaires en matière de protection sociale des orphelins et des enfants livrés à euxmêmes a été adoptée en 1996. UN واعتمد في عام 1996 قانون اتحادي بشأن توفير ضمانات إضافية في مجال الحماية الاجتماعية لليتامى والأطفال الذين لا راعي لهم.
    L'UNICEF favorise également la transposition dans d'autres pays des initiatives pilotes visant à promouvoir l'égalité d'accès à l'éducation des minorités, des orphelins et des enfants vulnérables, ainsi que des enfants nomades et déplacés. UN وتشجع اليونيسيف أيضا على تعميم المبادرات الرائدة التي تعالج الفوارق في فرص الحصول على التعليم للأقليات العرقية، والأيتام والأطفال الضعفاء، وأطفال البدو والمشردين داخليا.
    Il prévoit aussi des mesures différenciées en faveur des enfants de familles nécessiteuses, des enfants handicapés, des enfants orphelins et des enfants privés du soutien de leurs parents. UN ويولي البرنامج أيضا اهتماما خاصا للحماية الاجتماعية التمايزية للأطفال الذين ينتمون إلى أسر محتاجة، والأطفال ذوي الإمكانيات المحدودة، والأطفال اليتامى والمحرومين من رعاية الوالدين.
    Elles applaudissent la révision de la loi sur l'enfance effectuée en 2001, ainsi que la mise en œuvre de plusieurs initiatives telles que le Système axé sur les victimes et le Plan national d'action en faveur des orphelins et des enfants vulnérables. UN وأثنت المنظمات الزمبابوية لحقوق الطفل على استعراض قانون الطفل في عام 2001، واعتماد عدة مبادرات مثل النظام الملائم للضحايا وخطة العمل الوطنية المعنية بالأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء(148).
    Politiques et plans de lutte élaborés et appliqués pour assurer la protection contre le VIH/sida et la prise en charge des orphelins et des enfants vulnérables UN السياسات والخطط الموضوعة والمنفذة من أجل حماية ورعاية الأيتام والأطفال الضعفاء الذين نتجت حالتهم عن فيروس نقص المناعة البشرية/ " الإيدز "
    Il n'est pas de notre pouvoir de faire baisser le nombre des enfants orphelins et des enfants des rues, mais nous pouvons travailler à réduire les risques d'abus dont ils sont victimes. UN ومع أنه ليس في استطاعتنا أن نخفض عدد الأيتام وأطفال الشوارع، لكن دعونا نعمل معا على تقليل احتمالات تعرضهم للإعتداءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus