Le requérant n'a pas osé dénoncer les faits à la police, car il craignait que A. B. avait été assassiné parce qu'il l'avait fait. | UN | ولم يجرؤ صاحب الشكوى على تبليغ الشرطة عن تلك الوقائع إذ كان يخشى أن يكون السيد أ. ب. قد قُتل لأنه أقدم على ذلك. |
As-tu déjà senti son toucher, as-tu jamais osé le toucher ? | Open Subtitles | هل شعرت يوما بلمسته, هل يوما تجرأت على لمسه؟ |
Il a constaté que personne n'avait osé entreprendre des démarches, par crainte de représailles. | UN | واستنتج أنه ما من شخص تجرأ على القيام بإجراءات خوفاً من التعرض للانتقام. |
Le médecin légiste a osé me demander ce qu'il devait en faire. | Open Subtitles | المحقق كان لديه الجرأة ليسألني ماذا أريده أن يفعله به |
Elle n'a pas osé sortir, et son mari était au travail, et elle se sentait trop stupide pour appeler qui que ce soit. | Open Subtitles | وهي لم تجرؤ على الخروج وزوجها كان بالعمل وقالت انها شعرت بإنها غبية جداً بأن تتصل بأي احد |
Les événements des dernières semaines en sont la preuve, car pendant cette période deux grandes figures humanitaires ont disparu : une a saintement dédié sa vie au service des pauvres, l'autre a osé s'approcher des malades que personne ne voulait toucher. | UN | فقد شهدت تلك الفترة وفاة شخصيتين عظيمتين: اﻷولى كرست حياتها بتفان لخدمة الفقراء، والثانية جرؤت على احتضان المرضى الذين لا يجرؤ أحد على لمسهم. |
J'ignore comment le dire, avec une intensité qu'aucun acteur n'aurait jamais osé montrer. | Open Subtitles | أنا لا أعلم كيف أقول هذا بحدة جريئة لم يكن أحد مننا، الممثلين أو الممثلات، يجرؤ على فعلها |
Le requérant n'a pas osé dénoncer les faits à la police, car il craignait que A. B. avait été assassiné parce qu'il l'avait fait. | UN | ولم يجرؤ صاحب الشكوى على تبليغ الشرطة عن تلك الوقائع إذ كان يخشى أن يكون السيد أ. ب. قد قُتل لأنه أقدم على ذلك. |
Il n'a pas osé me parler de peur que je lui inspire de rester. | Open Subtitles | إنه لم يجرؤ على التحدث معي خوفاً أن أشجعه على البقاء |
L'hôpital ne pouvant ouvrir une enquête que sur l'ordre de la police, le troisième requérant devait en premier lieu signaler les faits aux autorités, ce qu'il n'a pas osé faire par crainte de la police. | UN | ولا يستطيع المستشفى الشروع في التحقيق إلا بناء على أمر من الشرطة مما يعني أنه ينبغي أن يقوم صاحب الشكوى الثالث بإبلاغ الشرطة عن الحادثة أولاً، وهو ما لم يجرؤ على فعله خشية منها. |
Il se moquent quand je perds Mais j'ai osé monter | Open Subtitles | هم يضحكون عندما أسقط لكنني تجرأت على التسلق |
Elle affirme également que sa famille et elle ont dû déménager pour fuir un milieu qui lui était devenu hostile parce qu'elle avait osé poursuivre un homme riche et influent. | UN | وتدعي أيضاً أنها اضطرت هي وأسرتها إلى الانتقال إلى مكان آخر هرباً من المجتمع الذي أصبح معادياً لها لأنها تجرأت على مقاضاة رجل ثري وصاحب نفوذ. |
Il a constaté que personne n'avait osé entreprendre des démarches, de peur des représailles. | UN | واستنتج أنه ما من شخص تجرأ على القيام بإجراءات خوفاً من التعرض للانتقام. |
Récemment, le Ministre allemand des Affaires Étrangères a osé prétendre | Open Subtitles | في الآونة الأخيرة، تجرأ وزير الخارجية الألماني واقترح |
C'est à moi. J'arrive pas à croire que tu aies osé venir en la portant. | Open Subtitles | إنه لي لا استطيع أن أصدقكِ أن لديكِ الجرأة أن تظهري وأنتِ ترتديه |
Vous ne l'aviez jamais fait. Vous n'auriez pas osé. | Open Subtitles | أنت لم تفعل ذلك أبداً من قبل لم تكن لتأتيك القوة و الجرأة |
Elle dit qu'elle n'a pas osé faire état des viols pendant la procédure ordinaire parce que son mari lui avait interdit d'en parler. | UN | وقالت إنها لم تجرؤ خلال الإجراءات العادية على ذكر عمليات الاغتصاب لأن زوجها منعها من الحديث عنها. |
Elle dit qu'elle n'a pas osé faire état des viols pendant la procédure ordinaire parce que son mari lui avait interdit d'en parler. | UN | وقالت إنها لم تجرؤ خلال الإجراءات العادية على ذكر عمليات الاغتصاب لأن زوجها منعها من الحديث عنها. |
Vous avez osé vous impliquer. | Open Subtitles | أنت جرؤت على الاهتمام |
Premièrement, excuse-toi de m'avoir appelé Sainte Nitouche, parce que je vais vous exposer un plan si osé que vous n'allez peut-être pas avoir les tripes de suivre. | Open Subtitles | أولا، اعتذري عن قولك أنني مثالي، لأنني على وشك وضع خطة جريئة لدرجة أنكما الاثنان قد لا تكون لديكما الشجاعة لتنفيذها. |
Comment as-tu osé faire à Tessa cette coiffure ridicule. | Open Subtitles | كيف تجرؤين على أنْ تعرضي على تيسا هذه التسريحة السخيفة. |
Il est... parti, et j'ai même pas osé me masturber, parce que je savais que ça serait trop. | Open Subtitles | غادر وانا لم أجرأ حتى على ممارسة العادة السرية لاانني عرفت ان هذا سيصبح كثير جداً |
Même le mal a craint les répercussions de voyage dans le temps et n'ont osé le tenter. | Open Subtitles | حتى الشر يخشى تداعيات السفر عبر الزمن ولا يتجرأ على محاولة ذلك |
Je sais bien que c'était osé... que j'ai agi impulsivement, mais jusqu'ici, tout va bien... | Open Subtitles | أنا أدرك أنه كان تحرّك جريئ أحد أولئك الإندفاعات التي إنتزعتك لكن حتى الآن نحن بخير |
Pourtant je n'ai jamais osé montrer à un homme que je le trouvais séduisant. | Open Subtitles | ومع ذلك لا أجرؤ على أن أُظهِر للرجل أنني أجده جذابًا. |
Je veux dire, bien sur, personne... personne n'a osé un sourire. | Open Subtitles | عني، بالطبع، لا أحد... . يجرأ احد رفع ابتسامة, |
Comment as-tu même osé penser qu'elle pourrait faire partie de notre famille ? | Open Subtitles | كيف تَجاسرتَ حتى للإعتِقاد بأنّها يُمكنُ أَنْ تَكُونَ جزء من عائلتِنا |
Je n'aurais jamais osé espérer qu'elle fût en ta garde. | Open Subtitles | لم أتجرأ مطلقا أن آمل, كل هذه السنين, أن يكون بحوزتك |